Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приходи на Паддингтонскую ярмарку (ЛП) - Смит Дерек - Страница 40
Обиженное выражение сменилось на улыбку.
– По крайней мере,– пробормотала девушка,– у меня есть обе ноги. – Она приподняла юбку, чтобы их продемонстрировать. – И они довольно хороши. Разве нет?
Виндзор и Лоуренс кивнули с видом знатоков.
Касл тяжело задышал. Прерывающимся голосом он произнес:
– Мистер Виндзор! Вы, кажется, помогали на кастинге вашей пьесы. Не вы ли, случайно, ответственны за приглашение мисс Кристофер?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Драматург уставился на него:
– О Боже, нет! Я дернул за пару ниточек ради Труди Энн, но остальная часть кастинга была вне меня. Вы должны поговорить с Виктором Фрайерном. Он – директор.
– Гммм. – Касл потер подбородок: – Вам не понравился сценический пистолет, который использовался в первых репетициях.
Виндзора вопрос не смутил:
– Просто смешно – явная игрушка. Я сказал Виксу, кто он там у них...
– Реквизитор.
– Да. Я сказал ему, что не допущу, чтобы чертов пугач испортил мне третий акт. Я попросил, чтобы он принес настоящий револьвер. Он немного помямлил, но в конце...
– Вы принесли его сами.
– Ха?– Борода Виндзора ощетинилась. – Откуда у вас такая мысль?
– Викс мне так сказал.
– Тогда братец Альберт,– сказал драматург,– мерзкий лгун!
Касл удивленно уставился на него:
– Вы не давали ему револьвер «Уэбли» тридцать второго калибра?
– Конечно нет.
– Но ваши инициалы стоят на ручке...
– Вовсе нет. Виндзор – всего лишь мой псевдоним. Я наречен Гербертом Хиггинсом. Но... – добавил он жестко,– только пикните об этом хоть одной живой душе, и я из ваших кишок сделаю себе подтяжки!
Брови Касла сошлись:
– Но Викс сказал... – Он замолчал.
Виндзор улыбнулся, и в глазах появилось понимание:
– Полагаю, что у реквизитора есть сын по имени Гарольд.
Касл выругался. Твердым голосом он спросил:
– Могу я воспользоваться вашим телефоном?
– Он в прихожей.
Касл вышел. Лоуренс последовал за ним и схватил друга за плечо:
– Не спешите, Стив. Викс – на крючке. Теперь потяните леску и мягко подсеките.
– Что вы имеете в виду?– проворчал старший инспектор.
Лоуренс улыбнулся:
– Его ложь о револьвере сравнительно незначительна. Но мы можем использовать ее, чтобы совершить прорыв в расследовании.
Касл с подозрением уставился на него:
– Вы знаете что-то, что мне не сказали?
– Я – нет. Но Викс знает.
Касл схватил телефон:
– Объясните позже. Я собираюсь связаться с Вимиссом. Он работает в «Янусе». Викс должен быть там с остальной частью театрального штата. Если он... – Он замолчал и прижал трубку к уху: – Алло! Это старший инспектор Касл. Я хочу поговорить с детективом-инспектором Вимиссом...
Лоуренс отвернулся. Он ввернулся в кабинет. Виндзор приветствовал его криком:
– Святые угодники! Да оставите вы меня, наконец, наедине с Труди Энн?
Лоуренс сохранял серьезный вид:
–Я не уверен, что должен. Возможно, ваши намерения не совсем благородны.
Девушка скромно улыбнулась.
Герберт Виндзор с достоинством ответил:
– Они не... У меня есть репутация, которую нужно блюсти.
Вернулся старший инспектор.
– Я еду в «Янус». – мрачно объявил он. – Вы со мной?
Лоуренс кивнул:
– Проводите нас.
– Я вас провожу,– сказала Труди Энн.
Виндзор растянулся на диване, демонстрируя отвращение.
В прихожей Лоуренс пожал руку девушки и пробормотал:
– Это, конечно, не мое дело. Но... – Он замялся.
Девушка понимающе улыбнулась:
– Не воспринимайте Герберта слишком серьезно. – Ее губы весело изогнулись. Он – ликантроп.
– Кто?
Труди Энн объяснила:
– Он считает себя волком{8}.
Глава 22
Старший инспектор Стивен Касл вошел в театр «Янус» с мрачным и угрюмым выражением лица. Впившись взглядом в румяного молодого констебля, который болтал со швейцаром при служебном входе, он резко задал вопрос.
Пока констебль, запинаясь, отвечал, Олджи Лоуренс прошел мимо и исчез за кулисами.
Молодой полицейский докладывал:
– Д-да, сэр. Почти все сотрудники за кулисами. Инспектор допрашивает их...
– Я это знаю,– нетерпеливо перебил Касл. – Скажите Альберту Виксу, что я хочу видеть его. Быстро!
– Да, сэр. – Констебль отдал честь и поспешно вышел.
Касл с негодованием смотрел на Сиднея Шорта. Швейцар тревожно моргал. Сидя на табурете и выглядывая из окошка своей будки, он более, чем когда-либо, напоминал старую птицу в клетке.
– Вы знаете мистера Лоуренса?– спросил старший инспектор.
Шорт быстро кивнул:
– Да, шеф. Он только что прошел мимо.
– Правильно. Если он вернется сюда, скажите ему, что я нахожусь в актерском фойе с реквизитором.
Касл отошел. Шорт печально покачал головой. Если судить по манерам этого копа, старому Берту несдобровать.
«Интересно, что же он сделал?» – вслух спросил он.
Внезапно в голове возникло страшное подозрение. Он попытался рассеять его, пробормотав: «Нет»,– а затем виновато поднял взгляд, когда длинная тень накрыла стеклянную будку.
Касл обернулся, когда дверь актерского фойе позади него открылась:
– О, это вы,– проворчал он.
– Действительно, я. – Олджи Лоуренс казался очень довольным собой.
Касл с подозрением посмотрел на него:
– Что-то раскопали?
Лоуренс улыбнулся:
– Я поговорил с Джун Мерритт.
– Джун?
– Ассистенткой режиссера.
– О, да. И что с ней?
– Я задал ей вопрос. И ответ был: «Нет, ничего, о чем бы я знала».
– Хорошо. – Касл начал сердиться. – Каков был вопрос?
– Угадайте!
Касл тяжело задышал:
– А теперь послушайте...
Лоуренс прекратил улыбаться. Вполне серьезно он заметил:
– Вы должны знать, Стив. Вы же тоже читали партитуру.
В проницательных серых глазах Касла вспыхнул интерес:
– Вы нашли там что-то, что я пропустил?
Лоуренс тщательно подбирал слова:
– У меня было подозрение, которое скоро можно будет проверить. Вы пришли сюда, чтобы допросить Альберта Викса. Но будьте настороже. Можете обнаружить больше, чем ожидаете.
На лице Касла появилось озадаченное выражение:
– Он солгал об оружии. Но...
Лоуренс вежливо перебил его:
– Это была мелкая, глупая ложь испуганного человека. Ваши вопросы испугали его. И вы сказали ему, что это преступление – владеть оружием, не имея лицензии. Таким образом, он выдал первую же глупую историю, которая пришла ему на ум.
– Но он, должно быть, подготовил эту ложь,– возразил Касл. – Он выложил ее очень быстро. А мы даже не упоминали имени драматурга.
– Не было никакой необходимости упоминать,– улыбнулся Лоуренс. Он указал длинным пальцем. – На той афише – его имя крупными буквами.
Касл уставился на театральную афишу на стене и выругался.
Олджи откинулся на спинку кресла:
– Я помню, как глаза Викса, когда вы допрашивали его, резко уставились на что-то. Он, должно быть, заметил эту афишу. Совпадение инициалов «Г.В.» внезапно поразило его настолько, что он сказал вам, будто револьвер дал ему Виндзор.
– Это возможно,– мрачно кивнул Касл. – Но теперь...
– Он скажет правду.
– Это точно,– проворчал старший инспектор.
Лоуренс словно между прочим заметил:
– Я могу задать вопрос. Не будете возражать?
Касл взглянул на него с подозрением:
– Какой?..
Вопрос замер у него на губах, поскольку дверь после небрежного стука отворилась.
Альберт Викс задержался на пороге. Его тусклые глаза тревожно заблестели:
– Вы хотели меня видеть?
– Именно,– спокойно сказал Касл. – Входите и садитесь.
Викс повиновался, его морщинистое лицо застыло в угрюмой маске.
Касл засунул руки под пиджак. Стоя над реквизитором, он с негодованием смотрел вниз:
– Я не трачу время зря, Викс. Вы мне солгали. А теперь расскажете всю правду!
- Предыдущая
- 40/58
- Следующая
