Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ) - Семенкова Даша - Страница 55
– С чего бы ему догадаться? Скажи, что у тебя на меня другие планы. Я помню, как ты отнёсся к этому браку и к навязанной невесте. Когда я после опасной травмы в себя пришла, вместо сочувствия услышала угрозы и хамство. Уверена, и он не забыл.
Рэй смутился, извинился и сказал, что ненавидел Иви за то, что вынужден на ней жениться. Но когда увидел ее, лежавшую без памяти в той убогой комнатушке, такую маленькую, бледную, никому не нужную, ему стало жаль ее чуть не до слез.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– За это я ее ещё сильнее возненавидел. А когда ты открыла глаза... Вернее, когда открыла рот и начала дерзить...
– Влюбился без памяти, – закончила я за него. – Это все конечно мило, но я не могу пойти ни в какие гости. Придумай что-нибудь, хорошо?
Нас пригласили на утренний кофе – приблизительно на три часа позже того времени, в которое Рэй обычно вставал. Хватило бы ровно на сборы и лёгкий завтрак, если понадобится. Однако никто не учел, что я-то привыкла просыпаться ни свет ни заря, а перед столь важным для меня событием могла и вовсе глаз не сомкнуть.
Не желая стать причиной ссоры Рэя с родителями, я согласилась. Сама же, поднявшись с постели до рассвета, оставила записочку и укатила на ярмарку. По сути, я и запрета лорда Бирна не нарушила, прибыв задолго до открытия. Даже Дью ещё не явился – поезд, доставляющий нашу скотовозку, только подходил к вокзалу. Но я обязана была убедиться, что все готово. Хоть одним глазком взглянуть.
Одного взгляда хватило, чтобы взвыть от досады – ну почему я не могу сюда прийти! Не украдкой, ото всех прячась, а как нормальная горожанка. Наблюдать, как у моего прилавка собирается толпа зевак. Самой побродить по рядам и посмотреть на товары – судя по тому, что успели разложить, чего только здесь не будет. Накупить сладостей с лотков, заглянуть в балаганы – и к гадалке, и к женщине-змее, и к дрессированным медведям. И в тир...
Да, это все развлечения не для леди. Но я-то никакая не леди, обычная девчонка рабоче-крестьянского происхождения. Мне все эти нехитрые забавы гораздо милее всяких светских раутов, выгула нарядных платьев и театров, где я вряд ли что пойму. Судя по нашему приему, ничего интересного на их сборищах не происходит. Сплетни, музицирование и карты. Возможно, полюблю все это, когда состарюсь, но не теперь.
– По-моему, все идеально. Тебе не о чем беспокоиться.
– Это сейчас так кажется, когда ни товара нет, ни покупателей, – отозвалась я, задумчиво рассматривая пустые стеллажи под навесом. Не сразу дошло. – Рэй?! Откуда ты здесь... Ты что, следил за мной?
– Разумеется! Как я тебя одну отпущу, ты ведь города не знаешь. И вообще.
Он не стал уточнять, что вообще, но смысл был понятен. Чисто выбритый (и когда успел, спал без задних ног ведь!), в бежевом костюме с иголочки, в начищенных до блеска ботинках он выглядел здесь чужеродно. Прочитать эмоции по выражению его лица у меня не получилось.
– То есть ты не сердишься? Что я не послушала твоих распоряжений и распоряжений твоего отца?
– Не сержусь. Если во всем его слушаться, то и жить будет некогда. Но к тебе он в первые дни будет особенно строг, готовься... Все сделала, что хотела? Здесь неподалеку есть чудесная чайная с ранними завтраками.
– Я собиралась дождаться Дью...
– Нечего, ты ему дала достаточные распоряжения перед отъездом. А он понятливый малый, – перебил Рэй тоном, не терпящим возражений. – Или что-то забыла?
– Нет вроде, но если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо – сделай сам или проконтролируй лично, – отозвалась я, тоже повышая голос. Работяги, выгребавшие неподалеку лошадиный навоз, выпрямились и навострили уши в ожидании скандала.
– Если он в чем-то напортачит, ты, несомненно, понесешь убытки. Спешу тебя успокоить, дорогая: по миру мы не пойдем, даже если все твое предприятие провалится. Но если сейчас начнёшь вмешиваться в каждый его шаг, то дашь понять, что не доверяешь. Взамен рискуя лишиться его доверия. Оно того стоит?
– Нет, но я бы так не...
– Понятливая моя! – опять перебил Рэй и состроил умильную физиономию. – Тогда позволь мальчишке делать его дела, а мне – накормить мою драгоценную супругу вкусным завтраком в приятной компании.
– А что, ты пригласил кого-то ещё? – не удержалась от шпильки.
– Вот язва! – рассмеялся Рэй. – Идём же, пока весь чай не выпили без нас.
Борясь с желанием ещё раз проверить крепление каждой доски, я оставила для Дью записку. Прижала камнем на прилавке. Всего несколько слов:
"Спасибо за неоценимую помощь. Мы справимся! Удачи и до встречи за ужином. С любовью и благодарностью,
леди Оливия Бирн"
Под пристальным взглядом Рэя немного посомневалась, писать ли "с любовью" или одной благодарностью обойтись. Но всё-таки написала. Он не просто наемный работник и тем более не какая-то деревенщина. Мы команда. И я действительно в нем не сомневалась, честное слово. Иначе к вечеру с ума бы от волнения сошла.
А в гости нас заманили до самого позднего вечера. Ведь к ужину были приглашены близкие друзья и родственники, и все хотели нас увидеть – из-за моего поспешного отъезда мы не успели нанести визиты. В числе прочих прибыли лорд Нейт с супругой. Мину не взяли, но в одиночку он прийти не мог, это вызвало бы пересуды.
К счастью, мачеха предпочитала даже не смотреть в мою сторону, и зазывать нас к себе они не стали. В отличие от остальных. Как-то вдруг вышло так, что вся ближайшая неделя для нас оказалась расписана. Время, свободное от приемов, заняло семейство Бирн. Они словно решили показать мне все, что есть интересного в столице, и познакомить со всеми своими друзьями.
Понятно, что это было придумано нарочно, чтобы наверняка отвадить меня от ярмарки. С таким расписанием не удастся даже издали на нее взглянуть. А ведь ещё предстояло разобраться с магазином...
Короче, в место, которое сейчас считалось моим домом, я вернулась уставшая, нервная и злая как собака. Обманула Дью – он пришел гораздо раньше и поужинал без нас.
– Ну что? Как прошло? Говори же, иначе меня разорвет от нетерпения, – набросилась я на него с порога. – Животные целы? Все хорошо перенесли дорогу?
– Да, перепугались малость, но вели себя хорошо. Вот только...
– Что?!
– Мы почти всех распродали.
36.1
Еще толком не надеясь на успех, мы заранее обговорили, отдавать ли животное, которое захотят купить, сразу, или брать залог и удерживать до конца ярмарки для демонстрации любопытным. Мы с Дью сошлись на втором варианте, который казался нам очевидным. Однако Иви запротестовала: для чего мучить ее ненаглядных питомцев, держа в тесных клетках среди шума и суеты, вместо того чтобы отдать в новый дом. В заботливые руки новых хозяев.
Решив не обращать ее внимание на то, что проверить гипотетические руки на заботливость мы никак не сможем, я в конце концов согласилась. Пусть забирают на следующий день, ни нашим, ни вашим. Вместе с клеткой даром и кормом за дополнительную плату. Но мы и представить не могли, что так все получится.
– Может статься, что на третий день будем торговлю сворачивать, не стоять же мне у пустого прилавка, – резюмировал Дью со вздохом. Ему явно было обидно уезжать, толком нигде не побывав.
– Отчего же? Вы ведь привезли всяких гадов, можешь на потеху публике демонстрировать ту огромную змею, – усмехнулся Рэй, и его заметно передернуло от отвращения. – Вдруг найдется тот безумец, что ее купит, и не понадобится везти обратно в Мартэйн манор.
– Что вы ваше сиятельство! Ее-то одной из первых купили, еле упросил, чтобы до завтра позволили задержать! Других змей разобрали тоже, но то разные были господа. Кстати, спрашивали за ядовитых. Большую цену желали дать.
– И что ты ответил? – уточнила я, надеясь, что мой помощник на волне успеха не наобещал чего ни попадя.
– Что должен у хозяйки узнать, мое дело маленькое. Торгую тем что дали.
– Тогда можешь им передать: нету, не будет и не знаем где взять. Я не собираюсь продавать ничего, что может послужить орудием убийства.
- Предыдущая
- 55/59
- Следующая
