Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ) - Семенкова Даша - Страница 35
Он больше не желал здесь оставаться. Я думала, понемногу привык, но он просто терпел. Дни считал, наверное, до того момента как в свою обожаемую столицу вернуться сможет. И вдруг ему едва ли не открытым текстом заявляют, что отправили сюда на ПМЖ.
– Воля ваша, разумеется, – кивнул управляющий и поднял руки в примиряющем жесте. – Я только подстраиваюсь под решения владельцев Мартэйн манор. И лорд Бирн говорил, что вы переехали в замок и не обозначил срок, в который намерены его покинуть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Немедленно после званого ужина, – заявил Рэй. – Возьмём несколько дней на сборы и чтобы отдохнуть, а после мы вернёмся в столицу.
– Что? Но я вовсе не собираюсь... – воскликнула я, но он так на меня посмотрел, что слова в горле застряли.
Я закашлялась, но больше никаких звуков выдавить из себя не смогла. Опять применил магию, зараза такая! Ну ничего, вернёмся домой – он у меня получит. До тех пор начинать скандал не стоило. Вдруг психанет – и не вернёмся, застрянем в городе. А дома и стены помогают...
В доме с привидениями – тем более.
– Тогда нам придется встретиться снова, чтобы решить все вопросы... Кстати, мне велено узнать, все ли готово к встрече гостей и не нужна ли вам помощь, – не обращая внимания ни на мои слова, ни на мой неуместный кашель, уточнил управляющий.
– Я полагал, отец желал увидеть, сумею ли я справиться в одиночку, без его поддержки. Можете передать, чтобы не беспокоился. Все будет в порядке, замок нам достался в удовлетворительном состоянии. Про мои планы по поводу отъезда передавать не нужно, я сообщу ему о них лично.
В удовлетворительном состоянии?! Наш с Иви сказочный замок? Это муж мне достался в удовлетворительном... нет, в ужасном состоянии! Абсолютно запущенном. Я зло уставилась на Рейнера, пытаясь выразить все это взглядом. Но он словно вовсе меня не замечал.
Вспомнил о моем существовании только когда они закончили, мы уселись в экипаж и выехали за ворота. Правда, дар речи-то он мне вернул, но вот слушать не стал.
– Молчи. Я практически поверил в твою разумность и не хотел бы добиваться от тебя чего-то лишь силой. Не разочаровывай меня, пожалуйста.
Я выдохнула набранный в грудь для многоэтажного ругательства воздух. И не сказала больше ничего. Не потому, что его боялась, тем более мне было плевать, разочаруется он или нет.
Просто у него такое лицо в тот момент было... Человека в таком бешенстве лучше не трогать. А я всё-таки всегда была разумной, что бы он там себе не думал по этому поводу.
Так мы и ехали всю дорогу в тишине, птичек слушали. Ну и мерный глухой стук копыт – кажется, этот звук Рэя понемногу успокаивал. Он следил за дорогой, за лошадью, стараясь ускорить путь. Когда почти доехали, я всё-таки решилась.
– Рэй, ты ведь только про себя говорил, что вернёшься в столицу? – спросила осторожно. Вдруг оговорился человек. Или не меня имел в виду. – Вернее, про вас с Бети?
– Он не знает о Бети. Или мы все делаем вид, что не знает.
– Да какая мне разница, – перебила раздражённо. Не на нее ли управляющий намекал, говоря о дурных наклонностях? – Я хотела убедиться, что никто меня в столицу не потащит. Тебе ведь я там совсем не нужна. Сам ведь сюда отправил, чтобы избавиться.
– Ты моя жена. Нам придется появляться вместе, это не обсуждается.
– Но...
В горле у меня подозрительно запершило. Пришлось замолчать.
– Ещё ничего не решено, и решать не тебе. И не мне, к сожалению. Нам не о чем спорить. Займись лучше предстоящим событием, времени в самом деле в обрез.
23.1
Остаток дня прошел бестолково и нервно. Ненавижу неопределенность, особенно если она путает все ближайшие планы. Когда не знаешь, есть ли смысл вообще что-то делать, или сложить ручки и тупо ждать – все равно все коту под хвост.
Единственное, в чем была уверена наверняка, в том что лес спасать надо. Побежала бы в деревню едва приехав, но мне еще картограф на голову свалился. Рэй считал, будто его обязанность как хозяина пригласить гостя, остальное моя забота. Лично моя, даже намека на то, что устроить все и распорядиться насчёт ужина может Иви, слушать не стал.
Пришлось сделать наоборот: отправить ее к Дью, а самой встречать гостя. Ей я не стала говорить о капризах Рейнера и о том, что всерьез намерен увезти меня отсюда. Зачем заранее расстраивать. Сказала лишь о планах его отца и о разговоре с картографом, с нее и того хватило.
Не то чтобы я была ему не рада, мне косматый геолог скорее даже понравился. Но как это всё-таки вышло не вовремя! У меня работы невпроворот, серьезный разговор с Рейнером (никуда я не поеду, хоть пинком гони!), ещё более важный – с его отцом, для чего нужно в кратчайшие сроки подготовить целый доклад.
И скандальная ситуация в доме, не стоит о ней забывать. Интересно, в качестве кого мой муженёк собирался представить Бетани? Мне казалось, что любой с порога все поймет. И начнет мне сочувствовать напоказ и посмеиваться украдкой.
А потом пойдут сплетни...
– Это главное, что тебя беспокоит? – безразлично произнес Рэй, когда я разыскала его в кабинете, чтобы задать этот вопрос. – Скажу как есть. У нас гостят уважаемая леди Анси и ее племянница. Старушке полезно отдохнуть в сельской местности... В конце концов, может одна молодая дама приехать в гости к другой?
– Ты что же, собираешься нагло врать, будто она моя гостья?!
– Так ли уж важно, что о нас подумает этот неотёсанный тип? Мне казалось, у тебя есть более важные заботы.
– Этот, как ты выразился, тип может распустить о нас сплетни.
– С кем он будет сплетничать? С ёлками? Он все равно приедет, выпроваживать по этому поводу гостей я конечно же не стану, не о чем и говорить.
– Рэй...
– Послушай, у нас осталась последняя спокойная неделя. Вечером будет интересный гость. Я не представляю, что будет после визита отца, возможно, переезд придется отложить...
– Я никуда не поеду. Если хочешь – забирай свою Бети и проваливай, – рявкнула я. Нервы не выдержали.
Рейнер аж вздрогнул от неожиданности. Вскинулся, посмотрел на меня как-то странно. Тоже нервничал, так, что скрыть эмоции не получалось. Несколько секунд сканировал меня взглядом, потом отрицательно качнул головой.
– Нет, Оливия. Ты будешь жить там, где живу я. Рейнер Бирн не может себе позволить выглядеть посмешищем, от которого сбежала жена.
– Мы всем скажем, что это ты меня сюда сослал. Как изначально и задумывал, – предложила я примирительно. – Разве тебе не все равно, где я и чем занимаюсь? Я не хочу уезжать. Нет, я не могу уехать!
– А почему мне должно быть дело до желаний женщины, которой на меня плевать? – заявил он в ответ.
В голосе звенел металл. Я подумала, что в тот момент он ненавидел Мартэйн манор всем сердцем. Наверное, и меня заодно. И вдруг почувствовала, что вовсе не хочу, чтобы он меня ненавидел.
Я присела на стул напротив. Нас разделял широкий массивный стол, и это придавало немного уверенности.
– Мне на тебя не плевать, Рэй. Я ни в коем случае не собираюсь делать что-либо тебе в ущерб. Не знаю, что между вами с отцом произошло, но по-моему ты сейчас раздуваешь трагедию на ровном месте. Ты взрослый человек, женатый, хоть и фиктивно. Вот и поговорите как взрослые люди. Объясни, что в городе у тебя есть дела, здесь ведь в твоём присутствии нет никакой необходимости.
– Ни одно из моих занятий он не считает серьезным делом.
Произнося эти слова, он опустил ресницы. Видно было, что признаваться в этом ему нелегко.
– А может быть так, что он прав? – спросила осторожно.
Честно сказать, очень похоже. Такое часто бывает: родители трудоголики, акулы капитала. Наживают состояние, видят в детях своих преемников. А детям интересно только прожигать жизнь в компании таких же раздолбаев и транжирить папины денежки.
– Я долгое время так считал. И делал как он велит, откладывая все, чем действительно мечтал заниматься. Учился там, куда он отправил, дружил с отпрысками из нужных семей. Теперь вот женился... – он окинул меня неприязненным взглядом. Так он смотрел на меня в первые дни нашего знакомства, и я поняла, что в эту минуту он во мне Иви видит.
- Предыдущая
- 35/59
- Следующая
