Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укротитель для королевы (СИ) - Романовская Ольга - Страница 40
— Иногда достаточно одного взгляда. При дворе вам приходилось изображать дурочку, зато у себя дома вы можете позволить себе быть настоящей. Квентин, как любой слабый мужчина, всегда боялся умных женщин.
— Осторожнее, — погрозила пальцем Каро, — вы говорите о короле!
— У меня есть королева и никаких королей.
— Хотите, чтобы я помогла ей? — напрямик спросила леди Шепарт и откинулась на спинку низкого кресла. — Признаться, я возлагала на это, — она хлопнула по облепленному нежным шелком ночной рубашки едва обозначившемуся животику, — большие надежды. На меня тоже делали ставки, — Каро намекала на канцлера, — но, увы, люди иногда ошибаются. Так и передайте вашей королеве.
— То есть вы смирились?
Леди Шепарт пожевала губы.
— И ваш благодетель вас предал? — Арчибальд умел понимать недомолвки. — Кто он?
— Скажем так, очень могущественное лицо. Но когда появится жена, надобность в любовнице отпадет.
— Вы получите больше, чем вам предлагал канцлер или его кузен, — заверил лорд Трайд. Он чувствовал, собеседница колебалась, нужно усилить напор. — Кроме того вы получите моральное удовлетворение.
— Титул и мужа, — молодая женщина умела торговаться. — Еще до родов. Не желаю полагаться только на милость короля. Пусть пока он ко мне благоволит, но, если Форморы надавят, оставит ради невесты.
— Вы все это получите, — кивнул довольный Арчибальд. — Α вот Бьянке Формор не достанется ничего. Это ведь она настояла, чтобы вас обделили? Вряд ли король планировал переселить вас сюда.
— Ее дядя, — стиснула зубы Каро. — Моим обустройством занимался Элис Формор. Мне полагался замок, имение, а не эта дыра. Он заявил, глупо тратиться на бастардов, когда у короля скоро появится законный наследник. Разумеется, при Квентине граф все отрицал, заверял, жилье временное, пока не закончат ремонт в Лиможском замке. Де тут спокойно, свежий воздух и все такое, забота о будущем ребенке. Будто я не понимаю, он осознанно медлит, чтобы все блага достались племяннице.
— Как в духе Форморов: использовать и выкинуть.
Леди Шепарт промолчала. Пальцы нервно барабанили по колену.
— Чего вы хотите? Скажите прямо, граф!
— Чтобы вы провели меня во дворец.
— И только? — изумилась Каро. — Слишком высокая плата за обычную прогулку!
— В сложившихся обстоятельствах адекватная. Я вне закона, но мне необходимо кое с кем встретиться.
— Жених с титулом не ниже барона, и я согласна. Учтите, если вас схватят, я стану все отрицать, — предупредила юная интриганка.
Что плохого, если она получит свой кусок пирога от принцессы? Участвовать в перевороте Каро не планировала. Она уедет из столицы и заживет степенной жизнью замужней аристократки.
— Ρазумеется, — признал ее право Арчибальд и, сняв перчатку, протянул хозяйке руку: — Закрепим нашу сделку.
Непривыкшая к рукопожатиям Каро не сразу поняла, что от нее требовалось, поэтому немного замешкалась. Второй раз в жизни она ощущала себя значимой, на голову выше других. В первый это случилось, когда канцлер выбрал ее среди других бесприданниц. Но то воодушевление стерлось, когда Каро пришлось опуститься на колени перед благодетелем и выдержать унизительный экзамен. Сейчас все будет иначе. Во всяком случае, леди Шепарт на это надеялась.
— Скажите, как с вами связаться.
Арчибальд простер ладони над пламенем свечи, жалея, что камин потух.
— Можете разжечь, — милостиво разрешила Каро. — На улице жуткое ненастье! А связаться…
Она задумчиво коснулась пальцем нижней губы. Глаза ее сверкнули.
— Не боитесь предательства, граф?
— А вы — мести ее высочества? Она крайне настойчива и не сдержана в проявлении своего гнева.
— Когда надумаете прогуляться во дворец, пришлите сюда счет от торговца тканью. Количество ткани будет означать время, а стоимость — дату. В нужный час я отпущу прислугу, и мы спокойно обсудим детали.
Αрчибальд кивнул. Приятно иметь дело с умными людьми. Жаль, королю требовалось только тело леди Шепарт, иначе бы она стала при нем кем-то вроде самого лорда Трайда. Но и тут небожители встали на сторону Каролины, не позволили ее брату усилить позиции.
Обиженная женщина всегда жаждет мести. Φорморам следовало об этом подумать, а только потом убирать Каро, наивно полагая, будто она довольствуется мизерной подачкой. Леди Шепарт пробовала жаловаться его величеству, но тот поверил двоюродному дяде, заверившему, все сделано в лучшем виде. Пусть пожинает плоды.
ΓЛАВА 21
— Мне не нравится, что ходил к ней один. Мне вообще не нравятся твои бабы.
Сидевшая перед зеркалом Каролина нервным движением, едва не вырвав пару прядей, прошлась гребнем по волосам и развернулась к Арчибальду. Он почтительно замер в нескольких шагах от нее. Лорд Трайд недавно вернулся, только переоделся и сразу поспешил к принцессе. И вот вместо вопросов об успехе вылазки она обвиняла его не пойми в чем.
— Бабы? — недоуменно переспросил он.
— Хорошо, женщины, — неохотно поправилась Каролина и встала. — Хотя «бабы» подходят больше: просторечие лучше отражает суть. Она тоже Каролина, верно?
Когда принцессе доложили о приезде Арчибальда, принцесса готовилась ко сну, поэтому сейчас расхаживала по комнате в сатиновой сорочке до пят и розовом пеньюаре. Последний особенно не вязался с ее характером. Неудивительно, ведь некогда он принадлежал Жанне. Племянница маркиза Ора согласилась поделиться с ней новыми вещами, так удачно приобретенными на деньги дяди перед появлением в имении высокой гостьи. Фактически они предназначались Каролине, но покупались Жанной. Она любила пастельные тона, тогда как принцесса их ненавидела. Зато какой вышел контраст: подчеркнутая женственность против стали.
— Я не понимаю, моя королева…
Арчибальд устал. Все тело гудело, мышцы затекли после продолжительной скачки. Вдобавок он немного простыл и жаждал спокойно посидеть у огня, а не выслушивать необоснованные претензии.
— И как же ты склонил ее на нашу сторону? Ублажил вместо Квентина? — Слова Каролины сочились ядом. — Не сомневаюсь, ей понравилось.
— Каро! — Лорд Трайд бросил на нее укоризненный взгляд и, презрев условности, тяжело опустился в кресло.
Рука скользнула по переброшенному через подлокотник платью — принцесса приготовила его на утро.
— Будто я тебя не знаю!
Сцепив пальцы, Каролина прошлась по комнате и, остановившись против Арчибальда, приказала:
— Встань! Ты пока не консорт.
— Я опять никто? — с горьким смешком уточнил лорд и не сдвинулся с места.
— Как же мне все надоело! — пробормотал он, проведя ладонью по лбу. — И твои упреки тоже.
— Ты спал с ней? — не унималась принцесса.
Красивое лицо исказила гневная гримаса. Сжатые губы — и распущенные волосы. На висках притаилось несколько папильоток.
— Нет. — Арчибальд поднял голову и посмотрел ей в глаза.
Нужно ответить, иначе Каролина не успокоится. Она оказалась чрезвычайно ревнива, хотя не так давно утверждала, будто не любит его. Но принцесса любила и боялась потерять, боялась больше, чем готова была признать.
Лорд Трайд потянулся к ее руке и по очереди распрямил скрючившиеся пальцы. Каролина наблюдала за ним с мрачной сосредоточенностью. Улыбнувшись, Арчибальд по очереди поцеловал каждую фалангу и отпустил девичью ладонь. Она оставалась напряженной, но уже не такой, как прежде.
— Прости, я больше суток провел в седле, отдыхал урывками…
— Сиди! — Рука принцессы опустилась на его плечо, будто удерживая. — Но твои бабы меня действительно достали.
— Жанна? — обреченно спросил Арчибальд.
Οн успел сто раз пожалеть о невинном, как казалось вначале, развлечении.
— Поговори с ней, пока этого не сделала я.
Каролина вернулась к туалетному столику и опустилась на пуфик. Потянулась было за гребнем, но раздумала. На нее вдруг напала болезненная задумчивость. Арчибальд терпеливо ждал, наслаждаясь долгожданным теплом.
- Предыдущая
- 40/61
- Следующая
