Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело леди Евы Гор (СИ) - Леви Кира - Страница 56
Оставалось только вынуть из казана отварной картофель, очистить, разрезать на половинки и уложить в глубокие миски срезами вверх, посыпая натёртым свежим сыром и добавляя кусочки масла, которое таяло, придавая картофелю мягкость и нежность.
По комнате уже разносились тёплые, уютные запахи еды, и в воздухе повисло ощущение праздника. Люди переговаривались, оживлённо обсуждая прошедший день, а впереди их ждал главный сюрприз — ароматный горячий пунш. Я бросила взгляд на большую кастрюлю, где вино уже напиталось мёдом и пряностями, готовясь согреть всех собравшихся. Двое мужчин вынесли ёмкость в зал, и кухарка Руана стала поварёшкой наполнять стаканы.
В этот вечер хотелось, чтобы каждый почувствовал тепло, заботу и домашний уют.
Пришли музыканты: звуки банджо и скрипки быстро наполнили зал лёгкой, весёлой мелодией, заставляя гостей улыбаться и подхватывать ритм. Кто-то уже постукивал пальцами по столу, кто-то раскачивался в такт музыке. Атмосфера становилась всё оживлённее.
На весёлый гомон вскоре подтянулась вся команда моряков во главе с капитаном Маком. Они вошли бодро, с лёгкостью вписываясь в компанию. Разговоры, смех, восклицания радости слились в общий гул, заполняя пространство. Людей стало так много, что стульев на всех не хватало. Кто-то где-то раздобыл длинные деревянные лавки и быстро установил их вдоль стен. Места за столами заполнились мгновенно.
Ели с аппетитом.
Музыканты ловко сменили ритм, переходя от неспешных переливов к бодрой плясовой. Один из моряков хлопнул в ладоши, кто-то из женщин рассмеялся и вскочил, увлекая за собой партнёра, и вскоре центр зала превратился в небольшую танцевальную площадку.
Джеральд с Лили, сидящие рядом, что-то обсуждали. А я смотрела на всё это с превеликим удовлетворением. Именно таким должен был быть настоящий праздник — когда гости забывают о тревогах, делах, когда звенит смех, а вино согревает тело. И мне было плевать на будущие проблемы. Сейчас я была счастлива!
***
После вчерашнего веселья, продолжавшегося почти до утра, мы с моими дамами выбрались из комнат только к обеду. Никто нас не тревожил, позволяя выспаться и прийти в себя.
Спускаясь по лестнице, я встретила Боба, который выглядел свежим и собранным, словно не пунш пил и не отплясывал с девушками под бойкую скрипку всю ночь.
— Леди Гор, мастер Питер Уэбб ожидает вас у старого дома, во дворе, — сообщил он, уважительно склонив голову. Парень уже так не краснел, когда заговаривал со мной.
Я едва удержалась от улыбки — наконец-то ремонт моего дома сдвинулся с места!
— Спасибо, Боб, — ответила я, быстро развернувшись и поспешила обратно в комнату.
Накинув тёплое манто и взяв перчатки, я бодрым шагом направилась к своему дому.
На дворе кипела работа.
Мастер Питер Уэбб, стоя с руками на поясе, наблюдал за своей артелью, пока рабочие разгружали телеги со стройматериалами.
Я подошла ближе, оглядывая высокие стопки досок, брёвен и бочек со строительным раствором.
— Мастер Уэбб! — позвала я, и он, услышав мой голос, тут же повернулся с улыбкой.
— А, леди Гор! В самый раз пришли! — проговорил он довольным тоном, затем сделал широкий жест рукой. — Смотрите, всё, как обещал. Древесина лучшая, доски обработаны, бревна подогнаны. А парни так вдохновились вчерашним праздником, что сами рвались начать работу прямо сегодня!
Я удивлённо подняла брови.
— Серьёзно?
— А как же! — кивнул Уэбб. — Многие вчера были у вас на празднике, наелись вдоволь, даже домой детям калачи принесли. Жизнь нас нечасто балует, но вы дали людям возможность на миг забыть о трудностях. Да и хороший хозяин, который устраивает такие пиры, достоин лучшего дома, верно?
В груди потеплело от его слов. Значит, не ошиблась я с решением устроить праздник для всех!
— Спасибо на добром слове, мастер Уэбб.
Он только отмахнулся, но в его глазах читалось уважение ко мне.
— А ещё, леди, работа пойдёт быстрее, чем я думал, — добавил он, усмехнувшись.
— Почему? — прищурилась я, чувствуя в его словах какой-то подвох.
Мастер ухмыльнулся и, отойдя на пару шагов, окликнул кого-то:
— Господин Габриэль! Подойдите-ка, я вас с хозяйкой познакомлю!
Моё сердце дрогнуло.
Габриэль?
Из-за груды досок вышел высокий молодой мужчина в тёмной одежде, его светлые волосы слегка растрепал ветер, а на лице читалось удивление.
Наши взгляды встретились.
И через мгновение я забыла обо всех условностях этого мира.
— Габриэль! — воскликнула я, бросаясь ему на шею.
Он подхватил меня в крепкие объятия, поражённый не меньше моего.
— Леди Ева?! — в его голосе звучал искренний восторг. — Да быть не может!
— Ты здесь! — рассмеялась я, отстраняясь, но не выпуская его рук. — Какими судьбами?! Ты же уехал странствовать по землям королевства.
Габриэль улыбнулся широкой, тёплой улыбкой, которая была так знакома мне с того самого дня, когда он спас нас с дамами от грабителей и помог добраться до замка Риверхолл.
— Какой невероятный поворот судьбы, — покачал он головой, всё ещё не веря в нашу встречу.
— Идём в гостиницу, — сказала я, с трудом сдерживая ликующую радость. — Нам есть, что обсудить!
Мы устроились в уютном уголке гостиничной столовой за чашками горячего травяного чая. Для Габриэля нарезали бутерброды, а у меня после вчерашнего пиршества ещё не проснулся аппетит.
— Я прибыл в Марвеллен, когда услышал о чуде Светлого Отца, который очистил гавань от снега и льда, — поделился Габриэль. — Это был знак. Я долго мечтал отправиться за барьер — увидеть мир за пределами, понять, что там. Теперь корабли снова могут уходить в море, и я решил не терять шанс.
Я сжала чашку в руках, чувствуя приступ смущения.
— Знаешь… — протянула я, отводя взгляд. — Это «чудо Светлого Отца»… оно, хм… немного моей работы.
Габриэль замер.
— Что?
Я сделала глоток чая, собираясь с мыслями.
— Только это тайна, Габриэль, — тихо призналась я. — Но… это была я. Я растопила лёд в гавани.
Несколько секунд он не мог вымолвить ни слова.
А потом медленно выдохнул.
— Я всегда знал, что ты не простая, но… чтобы настолько!
В его голосе не было осуждения — только уважение и восхищение.
Я усмехнулась.
— Ты не представляешь, в какую историю я вляпалась.
— А ты расскажи, — с улыбкой предложил он, устраиваясь поудобнее. — Я к таким историям привычен.
Я засмеялась, и в этот момент поняла, как же я рада видеть рядом этого юношу!
— Во всём виноват твой брат!
И я рассказала Габриэлю о всех наших приключениях с момента, когда мы с ним распрощались.
— …И вот теперь жду, когда объявится супруг. Эх, закончится моя свобода.
— Ну, ты не переживай, — постарался подбодрить меня друг. — Я ради тебя задержусь в городе. Вдвоём мы сможем усмирить брата. Хотя в гневе ему под руку лучше не попадаться.
Увидев кислое выражения моего лица, Габриэль предложил прогуляться по набережной. И я согласилась.
Глава 37. Бал
Те несколько дней перед балом пролетели в суете повседневных забот, но волнение постепенно нарастало.
В день бала с самого утра женская половина гостиницы напоминала улей. Игги сновала туда-сюда, пытаясь уследить за всем сразу, суетилась с лентами и перчатками, с важным видом раздавала распоряжения тем, кто попадал в поле её зрения. Лили, обычно сдержанная, сегодня была явно напряжена и несколько раз проверяла, всё ли готово. Я лишь посмеивалась, наблюдая за этим оживлением.
Бал, безусловно, был значимым событием для Марвеллена, и волнение было вполне объяснимо. Честно говоря, я тоже не была абсолютно спокойна. В груди тянуло лёгкой тревогой от неизвестности. Подобное мероприятие в этом мире для меня было первым с момента возвращения. Но я решила, что буду вести себя так, как мне удобно. Я — взрослый человек с хорошими манерами, а если что-то сделаю не так из-за незнания местных традиций, пусть считают меня эксцентричной особой. Слухи обо мне уже наверняка разлетелись по городу, так что ничего удивительного.
- Предыдущая
- 56/91
- Следующая
