Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело леди Евы Гор (СИ) - Леви Кира - Страница 53
Юбка свободная, ниспадающая мягкими волнами, с замысловатыми золотыми узорами вдоль подола. Как изюминка — по мягкой кисточке на каждый рукав верхнего платья, чтобы ещё больше удлинить силуэт, — подвела я итог. — Думаю, это платье должно привлекать внимание, но не выглядеть кричащим. Ах, да, поверх платьев застёгивается широкий золотой пояс. Он должен подчеркнуть талию и без корсета!
Фредерик слушал, затаив дыхание, а затем воскликнул:
— Это будет произведение искусства! Я уже вижу, как оно должно выглядеть!
Он тут же начал подбирать ткани, извлекая из шкафов отрезы, перебирая расшитые золотом ленты и прикладывая их к манекену, мысленно представляя будущий наряд. Я наблюдала за его работой, удовлетворённая тем, что наряд окажется именно таким, каким я его придумала.
Когда были подобраны все ткани и украшения, я подала второй эскиз с платьем для Лили. Но тут сюрпризов не было. Я видела её в нежно-голубом.
— Леди Фокстер в чём-то более воздушном, — добавила я, подавая второй эскиз. — Нежно-голубой цвет, благородные ткани, мягкий силуэт, но с чёткими линиями в крое.
Мастер Тейлор аккуратно взял лист и прищурился, пробегая глазами по наброску.
— О, это будет изысканно! — воскликнул он, сразу направляясь к полкам. — Я бы предложил атлас или тонкую парчу для основы. Возможно, добавить немного серебряной вышивки, чтобы подчеркнуть ваш замысел?
Лили, которая до этого молча наблюдала за нашей работой, сдержанно улыбнулась и кивнула.
— Серебряная вышивка — это хорошая идея, — согласилась она. — Но главное, чтобы наряд не был слишком вычурным.
— Разумеется, леди! — Тейлор уже вовсю перебирал ткани, держа в руках несколько отрезов тонкого шёлка.
Я наблюдала за ним, отмечая, с какой лёгкостью он подбирает детали, мысленно складывая в голове уже готовый образ.
— Гладкий лиф, аккуратно подчёркивающий талию, — продолжила я, следя за тем, как мастер перекладывает ткани. — Плавный переход к юбке, без пышных оборок, но с вышитыми серебром узорами, напоминающими россыпь инея.
— А что насчёт рукавов? — уточнил портной, поворачиваясь ко мне.
Я взглянула на Лили, давая ей возможность высказать своё мнение.
— Длинные, но с небольшим расширением у запястья, — ответила она. — Чтобы оставалась воздушность образа.
— Прекрасный выбор, — кивнул господин Тейлор, отбирая нужные материалы. — Ваши наряды произведут фурор!
Фредерик театрально всплеснул руками и продолжил:
— Ах, леди, если бы не срочность, я бы растянул работу на несколько недель, доводя каждую деталь до совершенства! Но я люблю вызовы. Для вас я приложу все усилия: спать ночью не буду, но клянусь, ваши наряды будут готовы в срок. Побудьте тут, леди, я слышу колокольчик. Оставлю вас буквально на несколько минут, и вернусь, сниму точные мерки.
Он быстро вышел, оставляя нас в комнате, залитой мягким светом магических светильников. Чтобы не тратить время впустую, я прошла в примерочную и стала снимать своё платье. И вдруг почувствовала под ногой что-то твёрдое.
Шагнув назад, я посмотрела вниз и увидела, что на полу, среди лоскутов ткани, что-то блеснуло. Я нагнулась, подняла находку и едва сдержала удивлённый вздох.
В моей ладони лежала цепочка с изящным медальоном с тонкой гравировкой в виде парящего орла.
Сердце заколотилось быстрее. Я уже видела этот кулон. Держала его в руках прежде.
Барон Вентворт… Он говорил, что потерял его на ярмарке, что это подарок для невесты Иоланды. Хм, кто-то утверждал, что кулон зачарован и просто так не теряется! И кто-то мне должен желание!
Я прикусила губу, глядя на кулон в своей ладони. Случайность? О, нет. Я в случайности не верила.
Этот медальон должен был находиться у его невесты, а не валяться на полу мастерской. Разве что... он снова «потерялся»? Или, быть может… Мысли вихрем пронеслись в голове, создавая подозрительную картину событий. Если кулон действительно зачарован, и его невозможно потерять, значит, он вернулся ко мне не просто так.
Но зачем?
Я крепче сжала украшение в ладони, ощущая холод металла. От него веяло чем-то неуловимо знакомым, чем-то, что вызывало лёгкий трепет и тревогу одновременно.
Чёрт возьми, что-то мне подсказывает, что этот медальон снова сведёт меня с его владельцем.
— Леди Гор, — голос господина Фредерика донёсся из-за двери, — всё в порядке? Я могу зайти?
Я вздрогнула и быстро спрятала кулон в кошель.
— Да, всё хорошо, — ответила я. — Жду вас.
Выходя из примерочной, я не стала ждать Лили в мастерской, а вышла на улицу. Мне следовало глотнуть свежего воздуха. Я глубоко вдохнула, стараясь успокоиться.
Морозный воздух освежил мысли, но тревога не уходила.
Я сунула руку в кошель и снова ощутила тепло кулона. Лили освободилась быстро. Я попросила позвать извозчика, а сама зашла назад в мастерскую.
— Господин Фредерик, вы обслуживаете барона Вентворта? Или его невесту леди Иоланду, правда, я не знаю её полного имени.
— Барона Вентворта? — У мэтра приподнялись брови. — Простите, леди, но я такого господина не знаю. А леди Иоланда у нас в городе только одна и вы имели счастье её сегодня видеть.---Эскиз платья:
Глава 35. Благословение
Мы с Лили неспешно ехали в повозке назад в гостиницу, но мои мысли витали далеко от заснеженных улиц Марвеллена.
История с кулоном барона Вентворта не давала мне покоя.
Как кулон оказался в мастерской господина Фредерика, если барон у него не обслуживается? Потеряла невеста Иоланда? Так Иоланда в этом городе только одна, и она невеста генерала Уоттона… Была невестой до того, как король без ведома генерала женил его на мне. Или меня на нём? Да какое это имеет значение?!
Загадка казалась неразрешимой. Ещё и слова барона запутывали меня ещё больше:
«Этот медальон зачарован. Он не теряется и всегда возвращается к своей хозяйке».
Но я не его хозяйка! Я же не Иоланда — обожаемая невеста барона! Но уже дважды эта своевольная вещица попадала мне в руки.
Я опустила руку в кошель и сжала в ладони цепочку. Скользнула подушечками пальцев по выгравированному орлу. Тонкая работа. Совершенство линий. Вещь не просто ценная — символ обещания.
«Ничего особенного, скорее, символ серьёзных намерений...»
Я поморщилась, вспомнив эти слова. Серьёзные намерения. Для Иоланды. Не для меня…
Хватит. Всё это глупо. Я резко отпустила цепочку, словно обжёгшись. Но внутри всё равно оставалось ощущение, что кулон связан со мной и что-то значит.
Судорожно вздохнув, я пыталась успокоиться. Сердце отбивало глухую, прерывистую дробь.
Барон Вентворт...
Чёрт! Я ненавидела его самоуверенность. Властные нотки в его голосе. Способность проникать под кожу одним только взглядом. Но он засел у меня в мыслях, как ядовитый шип розы, который невозможно вытащить.
Его тёмные, пронизывающие глаза. Те, что я видела во сне. Его прикосновения наяву заставляли мою магию сходить с ума… А во сне я хотела вновь почувствовать его касания, но меня что-то сдерживало.
Я не стала делиться своими тревогами с Лили. Достаточно того, что я её задёргала с вопросами о генерале и о магии крови. Ещё и эта загадка!
Повозка мягко остановилась у гостиницы. Расплатившись с извозчиком, мы с Лили вышли из экипажа, и тут же меня окликнул радостный голос:
— Леди Гор! Вы всё-таки выиграли спор!
Обернувшись, я увидела капитана Мака. Рядом с ним, скрестив руки на груди, с довольной улыбкой стоял Джеральд.
— Я был уверен, что вы не успеете, — продолжил капитан с явным удовольствием на лице. — Но, признаться, эти двухпалубные кровати привели моих ребят в восторг! Теперь они спорят, кто займёт верхнюю палубу!
Я сдержанно улыбнулась, понимая, что капитан неизменно сравнивает всё с кораблями.
— Ну, раз уж я выиграла, — напомнила я, грациозно поправляя перчатку, — то пришло время вам выполнить своё обещание.
- Предыдущая
- 53/91
- Следующая
