Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Блиц-концерт в Челси - Фавьелл Фрэнсис - Страница 42


42
Изменить размер шрифта:

– Нужно дать хлороформ, – сказал доктор. – Вы знаете, как сделать это с помощью тканевой маски?

Я кивнула.

Доктор достал из своего чемоданчика стеклянный флакон с пипеткой-дозатором и марлевую салфетку.

– Придется держать и флакон, и марлю во рту, – сказала я. – Но там, внизу, места достаточно. Если вы посветите фонариком в проем, я справлюсь.

Снизу снова раздался душераздирающий вопль. Единственное, что мне хотелось сделать, – поскорее прекратить эти крики.

– Сколько капель? – спросила я.

– Весь флакон, – мрачно буркнул доктор. – Поднесите марлю к его лицу, к тому месту, где, по-вашему, должен находиться нос. При этом сами старайтесь не дышать. Действуйте как можно проворнее.

Я зажала в зубах маску и небольшой флакон с хлороформом. Медсестра легла на живот возле проема. Я подумала, что это опасно: одно неверное движение – и шаткая конструкция обрушится, окончательно погребя под собой человека и погасив тот слабый огонек жизни, который еще теплился в нем. Однако крупная женщина действовала крайне осторожно: она взяла фонарик, чтобы освещать мне путь, и замерла.

«Готовы?» – спросили двое рослых дежурных в рабочих комбинезонах. Я кивнула. Они подхватили меня, перевернули вниз головой и, крепко держа за ноги, снова опустили в темноту.

– Вот видите, я вернулась к вам, – сказала я несчастному измученному существу, лежащему на дне ямы. – Доктор дал мне лекарство, оно снимет боль. Скоро здесь будут спасатели, они вытащат вас, – я продолжала говорить и одновременно крепко смочила хлороформом марлевую салфетку. – Вдохните как можно глубже. Сумеете? – В ответ последовал невнятный звук, больше похожий на хрип раненого животного. Я держала марлю над размозженным лицом человека. – Дышите глубоко… глубоко… глубоко, – послышался судорожный всхлип, затем еще один, более слабый. И все стихло. Хлороформ подействовал. Но он начал действовать и на меня. – Всё! – единственное, что я сумела крикнуть, и они вытянули меня наверх.

Я снова опозорилась – меня опять рвало, на этот раз рвота была усилена парами хлороформа и зловонием, исходившим от трупов, которые также находились на дне ямы – я видела разодранные в клочья куски мертвых тел. Медсестра придержала мою голову, затем быстро натянула на меня платье и застегнула пальто на все пуговицы.

– Все в порядке? – доктор профессиональным жестом подхватил мое запястье и сосчитал пульс. – Дышите глубже. Давайте – несколько глубоких вдохов.

Я быстро пришла в себя и сказала, что, пожалуй, пойду: уже поздно, меня ждут дома.

– Я подвез бы вас на машине, но у нас еще один вызов. А этот бедняга пока поспит до приезда спасателей, а там уж я сам им займусь. Спасибо, сестра. Вы отлично справились.

Я кивнула, мечтая поскорее уйти – к горлу снова подступала тошнота, и мне не хотелось в очередной раз позориться перед ними.

– Бегите, пока затишье, – подбодрил меня один из дежурных.

Я отправилась домой, но бежать вряд ли смогла бы – всю дорогу меня периодически выворачивало наизнанку. Миссис Фрит – благослови ее Господь – ждала меня на кухне. Едва я переступила порог, она взглянула на мое бледное лицо и проворно налила рюмку бренди.

– О нет, – выдохнула я, уловив запах спиртного. – Чаю, пожалуйста.

– Да, конечно, но сперва – бренди. Как Катрин? – с тревогой спросила миссис Фрит. – Это ведь не из-за нее на вас нет лица? С ней все в порядке?

– Катрин? Все то же, без изменений.

Внезапно меня охватил страшный озноб. Я тряслась, как в лихорадке, и не могла остановиться. Никогда в жизни я не видела такого кошмара, который открылся мне на дне той черной ямы. Комментарий миссис Фрит по поводу моего приключения был лаконичен и сводился к тому, что я позволила себе раздеться на улице до нижнего белья. Моя экономка считала, что пострадавший мог бы подождать, пока приедут спасатели. Но она не слышала его жутких криков – они до сих пор стояли у меня в ушах.

Я лежала в постели и думала о наших бесконечных тренировках, когда нас, волонтеров, запихивали в ямы и щели, чтобы спасатели могли научиться извлекать людей из-под завалов. Я вспомнила о нашем с сестрой безумном увлечении акробатическими танцами, где тебя хватают за лодыжки и держат вниз головой. Кто бы мог подумать, что все эти вещи окажутся такими полезными? Или что однажды мое знание фламандского сослужит такую хорошую службу?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Зенитки ухали из темноты короткими одиночными выстрелами. Что-то тяжелое упало на мостовую неподалеку от нашего дома.

– Сейчас их прогонят, – раздался спокойный голос миссис Фрит. Экономка спала на кухне, друг от друга нас отделял только холл. – Они всегда так стреляют, когда налет подходит к концу.

– Знаете, – отозвалась я, – а ведь вы сгодились бы для этой работы гораздо лучше меня. Вы ведь крошечная, прошли бы в расщелину между плитами без труда.

– Только не в платье. А раздеваться на улице до панталон я не намерена, – отрезала миссис Фрит.

Мы пожелали друг другу спокойной ночи, я прижала к себе теплое тельце Вики и уснула.

В тот день, когда Катрин с малышкой должна была выйти из больницы, миссис Фрит и мадам Р. скребли, мыли и чистили приготовленную для них комнату. Мы украсили ее цветами, разожгли огонь в камине и распаковали огромный сверток с детскими вещами, который прибыл из Канады, потому что чуть раньше Марджери Скотт рассказала об истории Катрин, и эти щедрые люди прислали все, что может понадобиться новорожденному на первых порах. А один из наших соседей подарил чудесную колыбель, которая стояла теперь в углу комнаты.

Достать автомобиль оказалось непросто. Ограничения на бензин были настолько жесткими, что такси в городе стали редкостью, а машины скорой разрешалось использовать только для перевозки раненых и тяжелых больных. Катрин пошла на поправку, но после нескольких недель лихорадки все еще чувствовала сильную слабость, к тому же с нами был маленький ребенок. Я надеялась поймать такси возле госпиталя – увы, безуспешно. Дежурная сестра попыталась вызвать машину по телефону – тоже тщетно. Пока мы ждали в приемном покое, к нам подошел доктор:

– Если вас не смутит присутствие психиатрического пациента, мы могли бы отвезти вас на скорой. Но сперва нужно доставить ее, а потом – к вам.

Я спросила, куда именно они направляются. Выяснилось, что место находится неподалеку от Челси – это небольшой приют для престарелых. Женщина останется там до тех пор, пока семья не решит, что делать дальше. Дежурная сестра заметила мои колебания.

– Не волнуйтесь, она тихая. Проблем не будет. Просто мы не можем больше держать ее в госпитале, коек и так не хватает.

Итак, Катрин, малышка и я оказались в одной машине с сумасшедшей. Молодая женщина – полагаю, до болезни ее можно было назвать хорошенькой, но теперь бледная, с одутловатым лицом, она выглядела изможденной – лежала в полузабытьи на носилках, надежно пристегнутая к ним ремнями. Я с некоторым опасением покосилась на ремни, но меня заверили, что это лишь для того, чтобы пациентка не скатилась с носилок. На самом деле она смирная и опасности не представляет.

Тем не менее наше путешествие трудно было назвать приятным: вскоре после полудня начался налет. Завывание сирен растревожило женщину. Она очнулась и начала подвывать – низкий протяжный звук, от которого кровь стыла в жилах. Ребенок Катрин тоже проснулся и заплакал. Вой и рев слились в какую-то дикую какофонию. Мы с Катрин не могли удержаться и залились глупым беспомощным хихиканьем. Машина остановилась. Водитель распахнул заднюю дверцу и спросил, с тревогой поглядывая на небо: «Эти мерзавцы опять затеяли свои игры. Что будем делать? Закинуть вас в бомбоубежище?»

– А с ней как? – я указала на привязанную к носилкам женщину. – Мы не сможем занести ее в убежище.

– Полежит в машине, – пожал плечами водитель. – Она все равно не понимает, что творится снаружи.

– Очень даже понимает. Она воет с тех пор, как завыли сирены.

– Ну ладно, – равнодушно качнул головой водитель. – Вы уж решайте, я не могу тут вечно стоять. Там дальше по улице есть убежище…