Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка (СИ) - Кальк Салма - Страница 72
— Тереза, ты точно не хочешь замуж? А то меня тут нет-нет да пытаются убедить, что это хорошо и правильно, но я не уверена. А ты?
— А я не знаю, — она вздохнула и потупилась, и я отлично видела — не лжёт, вправду не знает. — Я не такая завидная невеста, как ты, богатый на меня не позарится, а бедный мне зачем? — подняла голову и смотрит так бесхитростно.
Тьфу. Завидная невеста. Скажите что-нибудь другое, да?
Но с другой стороны, не будь я той завидной невестой, то есть — обеспеченной женщиной, которая ведёт дела сама — какова была бы моя судьба? Если бы я попала не в Викторьенн, а в ту же Терезу — так и жила бы приживалкой? Или с этого места для меня открылись бы какие-то новые горизонты? Я и здешней бизнес-леди становиться не собиралась, а как оно вышло-то.
— Ладно, разберёмся. Но если ты вдруг захочешь замуж — не молчи, мы это решим.
Это же нормально для женщины — хотеть замуж, да? Не у всех мой странный опыт, который говорит, что торопиться не следует ни в коем случае.
В мастерской мне обрадовались.
— Госпожа де ла Шуэтт, я должен выразить вам нашу благодарность! — говорил Амедео.
— Мы все хотим выразить благодарность госпоже де ла Шуэтт, — влезла младшая девица Блэз, Лизон. — Потому что если матушке стало лучше жить, то и нам всем станет лучше жить!
— Верно, мы все вам благодарны, — старшая, Амелия, сделала изящный реверанс. — Без вашей помощи не видать бы матушке пенсии. Поверьте, ваше платье будет самое лучшее во всей Массилии, а то и в столице такого тоже не найти!
— Могла и сделала, и рада, что всё получилось, — кивнула я им коротко. — Давайте примеряться, что ли?
Меня мгновенно разоблачили из полосатого костюма и принялись одевать в бальное платье. И сейчас это уже выглядело тем, чем нужно — красивым и элегантным бальным платьем. На лифе требовалось завершить вышивку, а на юбку, как мне сказали, пришьют ещё сколько-то десятков мелких розочек, которые должна навертеть из ленты Лизон. Но — они всё успеют.
— Ты понимаешь, чего здесь не хватает? — спросила Тереза.
— Чего же? — нет, я с ходу не поняла, на мой взгляд — всё отлично.
— Тебе нужны новые украшения! Твои жемчужные бусы все уже видели! И серьги. Ты надевала их много раз. Нужно что-то новое.
Ага, нужно. И тебе тоже, да? Ладно, время ещё есть, что-нибудь придумаем.
— Амедео, я помню, вы говорили о каком-то ювелире, которого имеет смысл посетить. Не напомните ли его имя?
— Да, это господин Клементель, лавка на Серебряной улице, — с поклоном сказал Амедео.
— Вот и отлично. Разоблачайте меня, и мы отправимся на Серебряную улицу.
Мы отправились в город с Терезой, Жанной и Франсин, я хотела ещё и Шарло позвать, но потом вспомнила, что сама же отпустила его узнать про его не в полном смысле магов. Значит, нужно взять кого-нибудь из слуг, пускай будет. Вообще, не завести ли охрану какую? А то я уже привыкла полагаться на судьбу, высшие силы и свои невеликие магические умения. Поговорю с господином графом и Шарло. С принцем бы поговорить об этом… но сколько можно, ему не до меня в последние дни перед отъездом и вообще.
Поэтому погрузились в экипаж — и вперёд. До Серебряной улицы недалеко, но дама ж не должна расхаживать по городу ногами, верно я понимаю?
Нужную лавку мы нашли легко, позвонили в колокольчик у двери и вошли. Полумрак — плотные шторы не позволяют пробиться лучам солнца, прохлада — наверное, это толстые стены, мягкий диванчик, что-то вроде стойки, отделяющей внутреннее пространство от внешнего, посреди неё пустой стол — и магический свет над тем столом. О как.
— Приветствую уважаемых дам, — нам поклонился мужчина средних лет в тёмной одежде и парике. — Что вам угодно?
— Это вы — господин Клементель? — я с улыбкой шагнула вперёд. — Я Викторьенн де ла Шуэтт, и мне рекомендовали посетить вас.
— Одно мгновение, и господин Клементель выйдет к вам, госпожа, — мужчина поклонился и исчез.
Приказчик? Сортирует клиентов на входе?
Господин Клементель появился из внутреннего помещения — стремительно и легко, и был он молод, лет так тридцати, не более. Аккуратный парик, изящная вышивка на одежде, застёжка в шейном платке, кольца с камнями.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Приветствую вас, госпожа де ла Шуэтт, — он раскланялся перед нами. — Что вам угодно?
— Здравствуйте, — я подавила в себе не слишком уместное желание пожать ему руку. — Нам с госпожой де Тье — это моя родственница и подруга — нужны украшения, которые мы могли бы надеть на ближайший бал.
— Вы желаете приобрести или взять под залог? — поинтересовался ювелир.
— Приобрести, — кивнула я. — На шею, на руки, возможно — гребень или шпильки в причёску.
— Что вам предложить — драгоценные камни, цветные камни, золото, серебро?
— Золото, — выдохнула Тереза. — И… камни!
Господин Клементель вопросительно взглянул на меня, и я кивнула — да, предлагайте.
— Прошу вас пройти внутрь, — с поклоном он распахнул дверцу в той самой стойке, и мы прошли внутрь. Прислуга осталась ждать нас.
Второе помещение оказалось заметно светлее, и в нём мы увидели несколько стеклянных витрин, да каких — с магической подсветкой! У Терезы загорелись глаза, она принялась рассматривать всё, что там искрилось. А я наблюдала с улыбкой. И решила — оплачу, что попросит. Ну заработаем же ещё?
— Ваша родственница уже выбирает, а что угодно вашей милости? — спросил ювелир.
— Я думаю. Скажите, это всё — ваша работа?
— Моя, и ещё некоторых знакомых мастеров, с которыми у меня договор. Я помогаю им продавать. Расскажите, в каких цветах будет ваш наряд, и я подумаю, что предложить вам.
— Жемчужно-серый и жемчужно-розовый.
— Минуточку, — он вышел куда-то внутрь дома, а через небольшое время вернулся с футляром, и открыл его передо мной на столе.
Жемчужное ожерелье в три нитки, серьги — бледно-золотая оправа и крупные грушевидные жемчужины, и браслет в три нитки. Жемчуг — нежно-розовый, изумительного оттенка… и подходит к отделке платья. То, что надо, верно.
— Могу я примерить?
— Безусловно.
Дальше под охи и вздохи Терезы я снимаю с шеи косынку и примеряю бусы — она помогает застегнуть, и серьги, и браслет.
— Мне кажется, Викторьенн, тебе нужно именно это, — выдыхает Тереза.
— Вот и я так же думаю, — киваю. — Значит, я выбрала. А что для тебя?
— Я даже не знаю. Моё платье персикового цвета, что к нему подойдёт?
— Сейчас посмотрим, — улыбнулся мастер.
И принёс ещё один футляр, в котором мы увидели жемчужные бусы — несколько штук.
— Можно вот эти, — Тереза осторожно показала пальцем на крупные жемчужины тёплого тона.
— Можно, госпожа де Тье, — отвечал мастер с поклоном, и застегнул бусы на её шее.
На мой взгляд, крупноваты… но то я, а по горящим от восторга глазам Терезы я поняла, что она ни за что не расстанется с мечтой об этих бусах. К тому же, мастер нашёл и серьги — с такими же крупными и круглыми жемчужинами.
— Тебе идёт, — улыбнулась я. — Берём.
И пока под взглядом Терезы мастер упаковывал наши покупки, я тоже пошла рассмотреть витрины. И упёрлась взглядом… во что-то.
Брошь в серебряной оправе — букет, лепестки цветов из розового кварца, так мне кажется. Очень тонкая работа, на серебряных листиках видны все прожилки.
Россыпь мелких фруктов из серебра — просто яблоки, груши, гроздь винограда. Тыква. Несколько штук — на крохотном серебряном блюде.
Я ещё дома любила всякую миниатюру, у меня была и небольшая коллекция фигурок по фильмам, в отлично сшитой одежде и со всякими мелкими штуками в руках. Но в последний год я все их продала — потому что это деньги, и немалые, а деньги были нужны. Сейчас же… я увидела какой-то отголосок, не иначе.
— Подскажите, господин Клементель, для чего эти прелестные мелкие фрукты на блюде?
Он улыбнулся.
— Просто так, для радости и красоты.
— А букет?
— От букета отказался клиент, сказал — недостаточно гармоничен и совершенен.
- Предыдущая
- 72/83
- Следующая
