Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка (СИ) - Кальк Салма - Страница 52
— Я принесу, — кивает граф.
— И вы сказали — была супругой?
— Да. Умерла при родах, где-то год тому. Поговаривали, что его величество хотел найти брату новую супругу, но тот наотрез отказался. Сказал — есть, кому оставить имя, и этого достаточно. И надо сказать, что сплетни его ни с кем не связывают, в отличие от его брата.
— А что с братом? — тут же реагирую я.
— А у брата официальная фаворитка, несмотря на супругу, отец которой правит дружественным нам королевством.
Я только пожимаю плечами — в нашей истории у королей тоже были фаворитки, сплошь и рядом.
— И кто она, та фаворитка? — наверное, это тоже все знают?
— Маркиза Женевьев дю Трамбле, её муж — друг детства его величества. Она же — дочь графа де Рьен, это древний магический род, но маркиза отчего-то не маг. С другой стороны, такое случается, и в древних родах рождаются дети без способностей.
— Господин Гаспар не спешил водить жену и сестру ко двору, так что никого не удивит тот факт, что я их всех в глаза не видела. Один раз были, и то, по словам Терезы, король появился на том балу ненадолго, один, и вскоре ушёл, и всё. Но не слышать я не могла.
— Теперь слышали, — веско говорит господин граф. — Идёмте, Викторьенн, там вас, кажется, уже поджидают.
Точно, там же портной. Интересно, до чего они с Терезой договорились? Сейчас узнаем.
А то, что у принца нет принцессы… нет и нет. Не знаю, для чего мне эта информация, но пускай будет. А пока… пойдём в люди, там призрак нового платья и праздник по случаю нашей победы.
29. Призрак и праздник
29. Призрак и праздник
Я поймала служанку, кажется, её зовут Катрин, и спросила — что происходит и кто у нас где. Она сообщила, что господин Фабиан, господин Валеран и госпожа Сандрин в гостиной о чём-то говорят, госпожа Тереза наверху в комнате с господином портным и его подручными, а все прочие только и ждут, когда уже можно будет подавать на стол и выпить за госпожу Викторьенн и её победу. Я поблагодарила и отпустила её — пускай бежит, куда бежала. А сама задумалась.
Конечно, здесь так не принято. Но могу я поблагодарить своих людей за то, что фактически поддержали меня против Эдмонды, Симона и их притязаний?
— Господин граф, — а он стоял за моим плечом и, очевидно, наблюдал — что же я буду дальше делать? — вы останетесь на торжественный ужин?
— С удовольствием, Викторьенн, — поклонился он.
И наверное, не только потому, что дома-то его никто особо не ждёт, я к тому моменту уже знала, что дети и внуки графа проживают в столице, их никак не задела его опала. Любопытно всё же, что они не поделили с королём.
— Тогда я провожу вас к прочим достойным обитателям нашего дома, идёмте, — кивнула я ему. — Скажите, вас не побеспокоит, если я скомандую всем обитателям дома сесть за один стол? Это же… наша совместная победа, так ведь?
Граф внимательно на меня посмотрел.
— Любопытно, что вы так думаете. Да, мне кажется, вы правы. Вы прямо как его высочество, тот тоже, бывало, со своими солдатами из одного котла ел.
— Наверное, командующим приходится так делать время от времени? — пожимаю я плечами.
— Вы у нас тоже недурственный командующий, как оказалось, — усмехается он.
— Стараюсь. И я слышала, что совместные праздники сближают команду. Боюсь, мне ещё не раз понадобятся верные сторонники.
— Вы правы, Викторьенн. Непременно понадобятся.
Тут же я на его глазах позвала госпожу Сандрин и сказала — накрыть ужин внизу, для всех-всех, да, даже для конюха и садовника, потому что праздник — значит праздник, так? Госпожа Сандрин поклонилась — вот прямо низко поклонилась, тут же схватила кого-то из слуг за шиворот и строго сказала:
— Слышал, что велела госпожа Викторьенн? А ну быстро накрывать внизу, в большом холле! Не хватит столов — несите из кухни!
Внизу завопили и захлопали, господин граф покачал головой и отправился в гостиную, и я велела подать там всем арро и ещё чего-нибудь, а сама пошла наверх. Нужно посмотреть, что там происходит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Там господин Дешан с помощниками захватили мою гардеробную. Тут же были Тереза и три наши камеристки — мои Жанна с Мари и Терезина Франсин. Увидели меня и бурно возрадовались.
— Викторьенн, наконец-то! — Тереза подбежала и обняла. — Господин Дешан говорит, что по одному простому платью будет уже завтра к вечеру, а по красивому шёлковому через три дня!
— Отлично, — я оглядела диспозицию.
На столе лежали ткани — из сундуков, их измеряли, прикладывали одну к другой, совмещали с кружевами и лентами. Господин Дешан командовал — что и куда, а трое его помощников знай, пошевеливались.
— Тереза, господин Дешан не сказал, сколько ещё времени ему сегодня понадобится? — тихо спросила я Терезу.
— Ждали тебя, чтобы снять мерки.
— Отлично, пускай снимают, — дозволила я.
— Амедео, убери эти ленты, ты что, не видишь — они не подходят? — только что не завизжал господин Дешан.
Я пригляделась — и на мой взгляд, этот оттенок розового — неяркий, почти пепельный — неплохо гармонировал с серым атласом. И что не понравилось господину Дешану?
Но тот бушевал и даже позволил себе треснуть длинной деревянной линейкой по лбу Амедео — парня лет двадцати с чем-то, то есть — наверное, он ровесник Терезы и Викторьенн. Парень смолчал, только губу прикусил — видимо, молчать было непросто.
— Госпожа де ла Шуэтт, мы только вас и ждали, — заверещал господин Дешан. — Будьте любезны встать вот сюда, эй, кто тут, помогите госпоже Викторьенн снять платье, мы будем снимать мерки!
Что ж, пришлось встать и позволить измерить себя со всех сторон и в разных проекциях. Господин Дешан делал это собственноручно, но помогал ему тот самый Амедео, которого уже побили. Изящный брюнет, одетый скромно — очевидно, подмастерье. Он смотрел хмуро, но руки его были точны.
— Господин Дешан, вот здесь на четверть пальца меньше, — проговорил он в конце концов.
— Поговори ещё у меня, щенок! — рыкнул господин Дешан. — Не слушайте его, госпожа де ла Шуэтт, он ещё слишком молод, чтобы рассуждать о том, где больше, а где меньше!
Что же, всё сказанное и сделанное было для меня прямо рекомендацией. Я поняла, что хочу увидеть хоть одно платье, изготовленное великим здешним мастером, а потом, очень может быть, встречусь с этим Амедео и предложу ему пробную работу. И сравним, кто из них лучше.
Пока же я велела подать мне всё то же чёрное платье.
— Госпожа де ла Шуэтт, отчего же вы надеваете этот ужас, — заголосил собиравший свои разбросанные инструменты и отрезы ткани господин Дешан. — Вам нужно одеваться в нежные цвета!
Точнее, он командовал, а собирали его подручные.
— Зря вы так, господин Дешан, отличное платье, — улыбнулась ему я.
И — мне показалось, что поймала кривую улыбку углом рта от того самого Амедео. Решено, жду до завтра, и попрошу Шарло разыскать его и привести ко мне, поговорим.
Сейчас же портной и его люди с поклонами покинули комнату, и я выдохнула.
— Тереза, он всегда такой шумный и грубый?
— Ты думаешь? Но господин Дешан — лучший в Массилии, и если мы остаёмся пока здесь, то кто ещё сможет шить нам?
— Поглядим, что сошьёт. Что, он обещал завтра к вечеру, да?
— Утром принесёт на примерку твои лиф и юбку, я ему сказала прийти к восьми утра, годится?
— Годится. Выезжаем в девять, как раз всё успеем. А твои лиф и юбку?
— Тоже, а если не успеет — сказал, придёт отдельно.
— Хорошо, пускай крутится. Пойдём ужинать? Я думаю, там уже накрыли.
Накрыли действительно в холле первого этажа — длинный стол, скатерть, у одного конца — серебряная и фарфоровая посуда, видимо, там сяду я и мои ближние, а дальше — глиняные миски и простые ложки, и никаких вилок и салфеток.
Ладно, им виднее, наверное.
Вокруг стола уже бродили — люди с кухни, горничные, конюх и кто-то ещё. Шумно спорили о ком-то — добьётся или нет, увидели меня, притихли. Я попросила дать знать господину графу, господину Фабиану и прочим — пускай тоже спускаются и присоединяются.
- Предыдущая
- 52/83
- Следующая
