Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девочка из прошлого (СИ) - Тоцка Тала - Страница 37
Моралес удовлетворенно сверкает глазами и возвращается ко мне.
— Да, я действительно прилетел из Испании. Только что. И я там живу. Периодически. Но Хорхе Моралес это рабочий псевдоним. Никнейм, проще говоря.
— Спасибо, проще не обязательно, вы изъясняетесь вполне доступно, — прерываю зазнавшегося умника с милой улыбкой. Кажется, я начинаю понимать Демида.... — Я правильно понимаю, что по роду деятельности вы близки с господином Ольшанским?
Демид снова кривится, словно его заставили доесть оставшуюся половинку лимона, а лже-Моралес неопределенно шевелит пальцами правой руки.
— Плюс-минус. У нас несколько разные области специализации. Он решает проблемы с бумажками, я решаю проблемы с людьми. А если в остальном, то, мммм... да, пожалуй, да.
— Не будем терять время, — Феликс кладет ладони на стол. — Я уже говорил, что пригласил... пусть пока будет Хорхе, для реализации некоторых своих планов. Один из них — покупка острова. Раз уж Демид сорвал наше сегодняшнеё бракосочетание, предлагаю вернуться к первоначальному плану. Арина, ты продашь сеньору Моралесу свою часть острова. Когда все закончится, он вернет акции тебе.
Суживаю глаза.
«Ах ты ж засранец! Так это ты отправил Ольшанскому приглашение на свадьбу?!!»
Феликс отводит взгляд и делает вид, будто меня не понял.
— Да, я готов заключить сделку, — подтверждает якобы Моралес, — это существенно развяжет мне руки.
— Я не продам вам акции, — говорю, глядя в черные глаза, буравящие насквозь. — И не мечтайте.
И хоть я смотрю не на Феликса, мои слова предназначены ему.
— А мне продашь? — раздается спокойный голос Демида, и мою руку чуть сильнее сжимает широкая ладонь. — Я куплю твой остров, Ари.
Глава 25-1
Демид
Она вскидывается и смотрит на меня изумленным взглядом, к которому примешивается недоверие и почему-то страх.
— Нет, — мотает головой и поворачивается сначала к Феликсу, потом к Аверину, — не впутывайте его, пожалуйста.
Я только открываю рот, чтобы высказаться, но меня опережает Аверин. Кто бы сомневался, блядь....
— Я согласен с девушкой. Чем меньше будет посвященных в историю, тем с истории будет больше толку.
— Отлично, — киваю и поднимаюсь из-за стола, — тогда мы уходим. Арина, пойдем.
Тяну её за руку, но она упирается и смотрит щенячьим взглядом на Феликса.
— Не будь таким упрямым, Фел!
Фел.... Просто охуеть.
Походу, за эти три года они сблизились намного больше, чем следовало допускать.
— Оставь девушку, Ольшанский, — заговаривает молчавший до этого Феликс, — мне нужна эта сделка. Или сам её уговори.
— Она должна выйти из игры, — мотаю головой, — это не обсуждается. Сами ебитесь как хотите, а её оставьте в покое.
Аверин поворачивается всем корпусом и смотрит на меня снизу вверх.
— Так я для этого и приехал, если ты конечно обратил внимание. Только без купчей на остров ничего не получится. Для полноценного секса нам нужен весь остров. Целиком.
— Вы же понимаете, что ваша персона вызовет вопросы? — не сдается Арина. — Они поймут, что вы подставное лицо, нельзя их недооценивать.
— Мы все предусмотрели, — отвечает Феликс, но она его перебивает.
— Именно поэтому ты составил завещание на меня? — и снова цепляется к Аверину. — Разве вы не понимаете, как он рискует? Вы знаете, что такое омерта?
Феликс тоже поднимается и упирается кулаками в стол.
— Милая девушка, — в голосе Аверина звучит неприкрытый сарказм, — представьте, я в курсе.
— Почему тогда вы ему не скажете? Винченцо придумал идеальный план, так давайте ему следовать!
— Ты уязвима, Ари, — отвечает ей Феликс, смягчая тон, — им есть чем на тебя надавить. А сеньора Хорхе они точно не тронут.
— Значит, это Винченцо решил вас поженить? — вмешиваюсь, не выпуская руки Арины. — Это как-то связано с той девочкой?
— Девочкой? — поднимает брови Аверин и поворачивается к Феликсу. — Какой девочкой?
Феликс и Арина обмениваются быстрыми взглядами, и мне хочется схватить обоих за плечи и трясти. Вытрясти всю правду. Но понимаю, что ничего так не добьюсь, приходится сдерживаться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не имеет значения, — качает головой Феликс. — Правда, Костя, это к делу не относится.
Арина поджимает губы, но молчит. Она всерьез поверила, что его зовут Хорхе?
— Я не люблю, когда в деле всплывают неизвестные мне факты, — Аверин смотрит на Феликса, но ясно, что его слова адресуются всем. — Ты написал завещание на Покровскую? Могу узнать, какого... члена?
Видно, что исправляется в последний момент.
— У меня больше никого нет, — отвечает Феликс, и мне хочется зарядить ему в табло.
Он специально? Не понимает, что после этих слов Арина не спрыгнет?
— Я не хочу, чтобы они раздербанили состояние отца.
— Демид, пожалуйста, оставь меня, — Арина поворачивается ко мне и смотрит умоляющим взглядом. — Это фиктивный брак, но он должен состояться. Это обезопасит Феликса, все будет выглядеть естественно.
Хочется сказать, как мне похуй на безопасность Феликса, но Арина так жалобно смотрит, что у меня не хватает духу. Уже удивительно, что она со мной договаривается, а не шлет нахуй твердым голосом.
Делаю шаг к двери.
— Я понимаю, малыш, но нет. Ты в этом участвовать не будешь. Ты продашь свою часть сеньору Моралесу, мы заберем ребенка и уедем.
— Госпожа Покровская, у вас есть ребёнок? — спрашивает Аверин, суживая глаза до щелочек.
Она застывает и снова обменивается быстрым взглядом с Феликсом. На этот раз тревожным.
— Да. Моя воспитанница, — чуть слышно отвечает Арина, на ее щеках вспыхивают ярко-красные пятна.
Ну все. Меня это заебало.
Наклоняюсь, чтобы поднять ее на руки и гребаные обручи не впивались в торс, но меня останавливает задумчивый голос Аверина.
— А девушка права. Только идеальным вариантом в нашем случае будешь как раз ты, Демид.
— Нет, — быстро отвечает Арина.
— Да, — одновременно говорим мы с Феликсом, и я её отпускаю.
— Вы деловые партнеры. Никого не удивит, что Ольшанский вдруг пожелал приобрести остров, — продолжает Аверин все тем же задумчивым тоном. — Особенно с учетом его растущих аппетитов в бизнесе. И его сложно взять за яйца. Зато Феликсу будет проще выйти сухим из воды.
— Согласен, — отвечаю быстро, — только вы должны пообещать, что оставите Арину в покое. И она больше не будет иметь отношение к фамилье. Ни она, ни ребёнок.
Феликс молча кивает. Арина шокировано смотрит на меня распахнутыми глазами. В пол лица, как и раньше...
— Вы смените ей имя. Потом, когда все закончится. Она больше не будет Ди Стефано, — продолжаю, обводя всех требовательным взглядом, — она будет...
— Демид?... — шепчет Арина, подаваясь ближе.
— Ольшанской, — заканчиваю, глядя ей в глаза. И добавляю, чтобы слышала только она: — Как и ты.
***
Арина остается ночевать в резиденции Ди Стефано.
— Я не могу её отпустить, Демид, — объясняет Феликс, — я и так позволил тебе многое. Теоретически, мы только отложили бракосочетание, а не отменили. Если я дам тебе её увести, мои люди не поймут. Ты же понимаешь, что бы с тобой сделали, если бы ты увел мою настоящую невесту?
— Ясно, хочешь сохранить лицо, — киваю понятливо, — хер с тобой, северный олень. Но завтра она должна вернуться домой, а после сделки улететь отсюда. Желательно навсегда.
Феликс кивает. Аверин сидит за столом, погрузившись в свои мысли, прокручивая в пальцах зажигалку. Феликс обращается к Арине:
— Все, Ари, иди, отдыхай. Сегодня был слишком эмоциональный день. А нам надо обсудить детали.
Арина подбирает подол неудобного платья и идет к выходу. Направляюсь следом, Феликс тормозит, выставляя передо мной руку.
— Её есть кому проводить в этом доме, Демид.
Смотрю на удаляющуюся спину. Ровная и прямая как натянутая струна. И кошачья походка...
Желание зарядить в табло всё ещё в силе, но дон Ди Стефано у себя дома. А мне надо поговорить, прямо сейчас.
- Предыдущая
- 37/56
- Следующая
