Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мастер из качалки 3 (СИ) - Гримм Александр - Страница 46
Ли Вэй, к слову, тоже смотрел на меня не то чтобы воинственно, а, скорее, насторожено и даже как-то задумчиво, что ли? Будто прикидывал, чего делать дальше. Видимо, драться с мёртвым мужиком на руках ему ещё не приходилось, вот и решал, как быть.
Мне же эти его мысленные потуги были только на руку. За то время, пока Ли Вэй раздумывал, как ему быть, я тоже мог чего-нибудь этакого придумать.
Жаль только ничего стоящего в голову пока не приходило…Ну ладно, не то чтобы совсем уж ничего — имелась там одна интересная мыслишка. Правда, весьма подленькая. Однако в таких ситуациях, как эта, было не до жиру, решение приходилось принимать на ходу.
— А ну давай его сюда, — указал я на тело в руках Ли Вэя и тут же незамедлительно занёс ногу над своей недавней жертвой. — Или пну его туда же!
Да, это было не по-мудански. Тот же великий мастер Ху Ли такой поступок точно бы не одобрил. Но, к счастью для меня, основатель секты Мудан сейчас находился совсем не в том положении, чтобы кого-то осуждать. Во-первых, он вроде как был мёртв, ну а во-вторых, и главных, находился сейчас в объятиях другого мужчины. Так что не ему меня судить.
Ну а то, что у него имелись веские причины для столь неподобающего поведения, так это его нисколечко не оправдывало. Мог бы и получше свой труп спрятать, чтобы такого казуса не допустить.
— Ты не посмеешь! — воскликнул в гневе Ли Вэй, пока моя нога медленно, но неотвратимо опускалась на пах первого Ученика Чёрного Неба. — Великий мастер это так не оставит! Прекрати сейчас же!
— Не-а, — даже и не думал я убирать сапог с тела Юйцзы Лаоцзы.
— Хорошо, хорошо, только остановись! — бешено завращал глазами Ли Вэй. — Отойди подальше, чтобы я мог беспрепятственно забрать юного господина…
— Нет, так дело не пойдёт. Знаешь, как у нас в Мудан говорят? «Утром ляни, вечером стулья».
— Да не говорят там так! — с болью прошипел Юйцзы откуда-то снизу.
— А ты вообще молчи, — шикнул я на него в ответ, готовясь к очередному пинку. — Предателям слово не давали…
— Хорошо, хорошо, только не трогай юного господина! — встрял в нашу «дружескую» перепалку Ли Вэй. — Я передам тебе тело основателя, а ты пообещай, что позволишь нам уйти.
— По рукам, — легко согласился я.
Да и кто бы на моём месте от такого отказался? Это ведь только в сказках за одного битого двух небитых дают, а в реальной жизни попробуй ещё от такого битого избавься. Мне же вместо него предлагают аж целого великого мастера, пускай и немножко дохлого. Это же без преувеличения сделка века!
Главное — теперь всё так обставить, чтобы этот хитрюга Ли Вэй не сумел меня обдурить…
— Су Чень, сзади!
«Ну вот, накаркал» — пронеслась у меня в голове запоздалая мысль. Почему запоздалая? Да потому, что среагировать на крик Дандан я уже не успел. Сразу после этого самого крика мне в спину будто таран угодил.
Стоит ли говорить, что после подобного удара мне как-то резко поплохело? И ладно бы только поплохело! Ещё и отшвырнула непонятно куда!
Опомнился я уже будучи в воздухе, когда совершал очередной непреднамеренный и оттого весьма неуклюжий кульбит.
Хорошо хоть полёт этот довольно быстро окончился, я даже испугаться как следует не успел… А потом случилась она, аварийная посадка, и я всем телом влетел в стену пещеры. Причём хорошо так влетел, добротно, с громким смачным шлепком. После удара даже хруст раздался. Непонятно, правда, из-за чего. То ли это стена подобного надругательства не выдержала, то ли моё бедное плечо, которым я в эту самую стену угодил.
Но, скорее всего, всё же первое, потому как боли после удара почти что и не было.
На фоне её отсутствия мне довольно легко удалось отлипнуть от потрескавшейся стены. А затем ещё и как следует оглядеться, в поисках нападавшего.
К счастью, искать обидчика, а точнее, обидчицу долго не пришлось. Да она вроде как и не пряталась — стояла себе спокойно над телом Юйцзы и весьма мило мне улыбалась.
— Это вам за сегодняшнее, юный господин, — игриво надула губки малышка Вай.
Складывалось впечатление, будто недавнее столкновение с каменным потолком прошло для неё совершенно бесследно. И это было вдвойне неожиданно, ведь, в отличие от того раза в закусочной дядюшки Лу, сегодня я себя особо не сдерживал. Да и потолки в пещере были куда как крепче деревянных перегородок закусочной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Однако ни та сила, с которой я впечатал её голову в потолок, ни крепость самого потолка особой роли, похоже, не сыграли. Ученица Чёрного Неба выглядела почти так же, как и до этого рокового столкновения. О её близком знакомстве с твёрдой горной породой напоминали разве что волосы, покрытые серой каменной пылью.
— У меня, между прочим, из-за вас причёска испортилась! — нахмурила она свои точёные бровки, и тут же, словно бы что-то вспомнив, перешла на более серьёзный тон. — Простите, юный господин, но мне придётся вас остановить. Нельзя допустить, чтобы братец Юй пострадал ещё сильнее…
Глава 21
«Чтобы братец Юй не пострадал ещё сильнее» — повторил я про себя слова малышки Вай, а затем ещё раз смерил взглядом свернувшегося калачиком Юйцзы. Пострадать ещё сильнее в его случае было попросту невозможно. Даже просто глядя на него, уже можно было испытать фантомную боль в одном всем известном месте. А уж что испытывал в этот момент сам Юйцзы, оставалось лишь догадываться.
В какой-то мере мне даже было его жаль.
Однако как бы ни была сильна во мне мужская солидарность, выпускать Юйцзы из своих крепких рук я пока что не планировал. Первому ученику предстояло стать козырем в нашем с Ли Вэем торге.
Ну а что поделать, если отдавать тело основателя Ли Вэю я вроде как не собирался, а догнать последнего, чтобы это самое тело отобрать, попросту не мог. С моим напрочь отсутствующим цингуном гоняться за целым практиком было как минимум глупо. Ли Вэй же, в свою очередь, мог в любой момент унестись прочь, подобно порыву ветра, вырвавшемуся из-под штанов после поедания горохового супа. А такого исхода я допустить никак не мог. Тело Ху Ли должно было навечно остаться здесь, в этой пещере.
— Отдай его, и никто не пострадает, — как мог грозно произнёс я, имея в виду, конечно же, бедолагу Юйцзы.
— А если не отдам, то что? — вскинула бровки Вай.
А ведь и правда, что? Бить её я вроде как и не собирался. Всё же одно дело приложить назойливую девицу головой о потолок и совсем другое — по-настоящему поднять на неё руку. Тем более, что раньше бить женщин мне ещё не доводилось, разве что бороться. Но там и борьба была соверше-е-е-е-енно другая, немного специфическая, совсем не подходящая к данному случаю.
Осознав всю патовость ситуации, мне пришлось прибегнуть к крайнему средству. А именно, к прямым угрозам.
— Тогда мне придётся применить это, — продемонстрировал я ей свою натруженную от долгих тренировок ладонь.
При виде её взгляд малышки Вай мгновенно преобразился. Из него куда-то подевалась былая дерзость, а ей на смену пришло удивление. Однако помимо удивления появилось и кое-что ещё. Нечто такое, отчего глаза малышки Вай едва не выпрыгнули из орбит.
— Только не говорите, что вы меня за это накажете⁈ Ох, юный господин, я и предположить не могла, что вам ТАКОЕ нравится! Так вот почему вы постоянно втыкаете бедняжку Вай в потолок… Только, господин, обычно провинившихся девушек наказывают немного иначе. Да и голова в таких случаях редко пригождается, хотя…
— Да знаю я, как их наказывают! — рыкнул я в ответ, не сразу сообразив, что она там лопочет. Ну а когда всё же сообразил, было уже поздно, вздорная девица поняла всё по-своему.
— Вот об этом я и говорю! — ткнула она в меня пальчиком, а после обличительным тоном добавила. — Мы с Тай давно подозревали, что с вами что-то не так!
— Эй, я не это имел в виду!
— То есть, вы не планировали поднимать на меня руку? — казалось бы, даже с какой-то обидой произнесла Вай.
— Конечно, планировал, но… — продолжил оправдываться я. Однако, судя по скепсису в глазах девушки, делал это весьма неубедительно. Похоже, после моих неуклюжих оправданий малышка Вай лишь ещё сильнее погрязла в своих странных домыслах.
- Предыдущая
- 46/58
- Следующая
