Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Фьюри Мэгги - Дух камня Дух камня

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дух камня - Фьюри Мэгги - Страница 59


59
Изменить размер шрифта:

Он глянул на ее брата. Тот все еще безуспешно пытался остановить кровь из носа. Глаза светловолосого юноши были пристальными, жесткими и холодными…

Надеюсь, ты достаточно любишь свою сестру, чтобы не затевать ссору — по крайней мере сейчас…

—  Послушайте, сейчас мы все в одной лодке, — убежденно сказал Гальверон, — и опасность далеко не миновала. Нам придется оставить неприязнь и помочь друг другу, если хотим выжить.

— Ты прав. — Девушка взяла протянутую руку Гальверона в свою маленькую, но сильную ладонь и коротко сжала. — Но тебе не стоило бить моего брата.

Гальверон понял, что должно произойти, но слишком поздно. В следующий миг ее кулак мелькнул у него перед носом, а колено врезалось в пах. Ударила ослепляющая боль. К горлу подкатила тошнота. Он сложился пополам, хрипя и задыхаясь. На миг повисла зловещая, леденящая кровь тишина, а затем солдаты, взбешенные подобной подлостью, двинулись на девушку. Все еще стоя согнувшись, Гальверон ухитрился высвободить руку и жестом велел им остановиться. Если брат снова вытянет нож, им уже не удастся договориться. И потом, она смягчила удар. Со стороны он выглядел очень сильным, и — как бы там ни было — оставался болезненным. Но можно было ударить более жестоко, и Гальверон знал это.

Сделав над собой усилие, он выпрямился и встретил ее настороженный взгляд. Раны на лице не давали улыбнуться, но он вновь протянул ей руку.

— Квиты?

Только теперь она наконец-то расслабилась.

— Квиты.

На этот раз рукопожатие было дольше. Тверже. Ее зеленые глаза все еще были мокры от слез, волнистые волосы взлохмачены, а лицо покрыто грязью. И все же девушка была очень милой. А еще — решительной и отважной. Она дорожила своими друзьями и своим братом… Если она явилась из Каверн и не присутствовала на церемонии, стало быть, почти наверняка являлась воровкой. Но Гальверон не мог и не хотел думать о ней, как об отребье.

Сбоку послышался голос Ареома:

— Если вы, молодежь, наконец-то наигрались в свои глупые разборки, не пора ли подумать, что делать дальше?

В базилике Гиларра стояла перед серебряной филигранной пластиной, за которой лежала Святыня Ока. На протяжении многих поколений все иерархи проходили через это. Но было ли всем им так же страшно, как ей?

Когда ты впервые стоял здесь, Заваль, чувствовал ли ты то же, что я сейчас? Теперь я понимаю тебя лучше, чем когда бы то ни было раньше…

В базилике люди жили своей обычной жизнью. Кто-то стоял в очереди за своей порцией еды. Кто-то сидел на одеялах на полу. Повсюду люди переговаривались, обменивались сплетнями или ссорились из-за чашек и ложек. Под ногами бегали дети, играли или дрались, изрядно действуя на нервы всем окружающим. Никто не обращал внимания на иерарха. Она не могла припомнить, чтобы когда-либо чувствовала себя такой одинокой.

Гиларра оставила Беврона спать в караулке. Тот утомился после бессонной ночи, проведенной подле Аукиля. К ее облегчению, мальчик выздоравливал, хотя головные боли все еще мучили его. Сейчас за ним присматривала Фелисса, племянница Агеллы. Она казалась доброй, участливой девушкой и хорошо умела обращаться с детьми. Аукиль вскоре забыл про свои горести, заслушавшись ее сказками… В свое время Агелла отвела Гиларру в сторонку и рассказала об ужасном потрясении, которое не так давно выпало на долю девушки. Гиларра была искренне тронута ее бедой. Она была рада подыскать Фелиссе занятие, чтобы отвлечь ее от кошмарных воспоминаний.

Теперь, когда семья оказалась в безопасности, и у Гиларры не было срочных занятий, настало время обратиться к делу, которое она откладывала с тех пор, как надела мантию иерарха. Дольше тянуть было невозможно. Осада там или не осада, но остальные жрецы начинали посматривать на нее вопросительно. Гиларра понимала, что они не примут ее власть до конца, пока иерарх не свершит свой первый визит в Святилище Ока. В это таинственное место не дозволялось входить никому, кроме иерарха. И лишь иерарх мог услышать глас Мириаля.

Вход в Святилище выглядел как прямоугольный лоскут тьмы. Испокон веков все иерархи, приходящие сюда, обязаны были придерживаться правил, ясно записанных в храмовых архивах. Ни ламп, ни свечей. Вообще никакого света брать с собой не позволялось. Честно говоря, Гиларра предпочла бы какой-нибудь менее специфический ритуал. Ей не хотелось лезть в черный провал без всякого освещения. Но делать было нечего. Согласно обычаю Гиларра сняла обувь, глубоко вдохнула и решительно шагнула вперед.

Едва она прошла сквозь проем, послышался громкий щелчок, а потом тьма и вязкая тишина поглотили ее. Словно мир с его светом, звуками и жизнью никогда не существовал. Оглянувшись, она поняла, что портал закрылся за ней, хотя у него никогда не было двери… Она будто миновала какой-то барьер, который отсек ее от мира, лежащего вовне.

Гиларра застыла на месте, боясь потерять направление. Она ничего не видела в этой черноте и не слышала ни звука, кроме бешеного стука собственного сердца. Но нельзя же стоять здесь вечно! Гиларра сделала маленький шажок, потом другой. Впереди не было ничего, но по сторонам руки нащупали стенки — к великому облегчению Гиларры. Черная пустота все же имела границы. Но вот она сделала третий шаг и наткнулась на стену прямо перед собой. Гладкую, холодную и твердую стену…

Что? Это место не может оказаться просто-напросто маленькой черной коробкой. Здесь должно быть что-то еще!

И тут внезапно пол ушел из-под ног. Вскрикнув от неожиданности, Гиларра упала на четвереньки. Чувства подсказывали что она быстро движется вниз, и когда Гиларра коснулась рукой стены, пальцы обожгло трением.

Несколько секунд — и падение прекратилось. Послышался короткий скрежещущий звук и шипение. Все вокруг по-прежнему было погружено во тьму, но, вытянув руку перед собой, Гиларра обнаружила, что стена исчезла. Путь был открыт. Гиларра поднялась на ноги и двинулась вперед. Ее охватило раздражение.

Это просто смешно! Почему, черт возьми, нельзя было повесить здесь несколько ламп?

Впрочем, она быстро сообразила, что раз только иерарх имеет право посещать это место, некому зажигать здесь свет. Кругом могла быть целая тысяча потушенных ламп, да что с них толку?

С великой осторожностью Гиларра сделала еще пару шагов. В отличие от коробки наверху здесь не было никаких стен — да и вообще ничего. Пустое пространство могло быть размером с небольшую комнату — или же вовсе бесконечным. Как знать?..

— Эй? — нерешительно позвала она. — Я новый иерарх.

Слова провалились в никуда, не родив эха. Похоже, помещение все же было очень большим.

Гиларра медленно двинулась вперед. Сердце едва не остановилось в груди, когда внезапно правая нога шагнула в пустоту. Поверхность, по которой она ступала, резко обрывалась пропастью. Гиларра шагнула налево, но там было то же самое, на стояла в непроглядной тьме на мосту не более двух футов шириной, лишенного каких бы то ни было перил. Под ней… Она понятия не имела, что там под ней. Вода? Камни? Бездонная яма? Или шесть дюймов высоты и мягкая поверхность?

Соблюдая предельную осторожность, она опустилась на четвереньки. Свесив руку с края моста, пошарила внизу, правда, без особой надежды. Само собой, ничего.

В таком случае, лучше не падать. Не имею ни малейшего желания проверять, как глубока эта бездна.

Она не знала, насколько длинен мост, впрочем, был лишь один способ выяснить. Гиларра и не пыталась подняться на ноги. Нет уж, спасибо. Лучше так, чем сверзиться в пропасть… На ощупь мост казался сделанным из отшлифованного камня и имел легкий уклон вверх. Держась за края, Гиларра поползла по нему вперед — в кромешной тьме.

Вернись, Заваль. Я все прощаю. Ты можешь быть иерархом сколько влезет, и клянусь, я больше не стану тебе завидовать.

Прошло несколько минут, а может, месяц. В безмолвной темноте Гиларра утратила всякое чувство времени. Сперва она пыталась считать про себя, но мысли были заняты совсем другим, и она быстро сбилась. Подъем закончился — она достигла вершины арки. Теперь путь лежал вниз. Наконец, к своему громадному облегчению, Гиларра ощутила, как расширились края, перетекая в горизонтальный пол. Но даже теперь она лишь невероятным усилием воли заставила себя выпрямиться.