Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Супруги по завещанию (СИ) - Эванс Эми - Страница 39
— На что это ты намекаешь?
— На госпожу Мурай, конечно, — произнесла я, — Она мне прямым текстом сказала, что ты многое рассказывал обо мне. Откуда же мне знать, не было ли твоих рассказов какой-то конфиденциальной информации, которую мы договорились держать в секрете.
— Подобные намеки оскорбительны, — возмутился Алмир, — Причем здесь вообще госпожа Мурай? И с какой стати я должен делиться с ней сокровенными вещами?
— Это лучше ты мне скажи, — произнесла я упрямо, скрестив руки на груди.
— Твоя версия не выдерживает никакой критики, — вздохнул герцог Гейрлейв, — Но, если ты не веришь в то, что я ничем таким с госпожой Мурай не делился. То могу тебя заверить, что она уж точно бы не стала сообщать эту информацию герцогу Камерону. Она такая же сотрудница тайной канцелярии, как и все остальные, и занимается поимкой герцога наравне с другими.
— Поверенный моего отца, — произнесла я после недолгих раздумий.
— Что? — переспросил Алмир.
— Поверенный моего отца знал о настоящей причине нашего брака, — пояснила я.
— А еще твоя компаньонка, — кивнул герцог.
— Женевьева бы не стала распространять эту информацию, понимая, что она падет тенью на нашу репутацию.
— Но мы не можем быть в этом уверены, — произнес герцог Гейрлейв.
— Я все же надеюсь, что она ко всему этому не причастна.
— Тогда мы можем проверить поверенного твоего отца. Но я предупреждал его о молчании, достаточно убедительно предупреждал, — напомнил мне Алмир, — И, если утечка информации произошла не по его вине, тогда мы вернемся к разговору о госпоже Жененьеве.
— Но как быть с нашей договоренностью о разводе? — напомнила герцогу я, — Эту тему мы обсуждали только наедине.
— Или мы думали, что были одни, — кивнул супруг, — Как бы не было прискорбно это признавать, но, похоже, что в нашем доме завелся шпион. И теперь нам нужно выяснить, кто это именно.
Глава 23
— И как мы будем выяснять, кто же шпионит на нас в нашем собственном доме? — поинтересовалась я.
— Тебе незачем об этом переживать, я все решу и придумаю способ вывести хитреца на чистую воду, — заверил меня герцог Гейрлейв.
— Позволь мне с тобой не согласиться, — возразила я, — Как я могу чувствовать себя в безопасности, спокойно передвигаться и говорить, если я буду знать, что за каждым моим словом или действием тщательно следят? Да не просто следят, а еще и докладывают об этом людям, которые мне угрожают и пытаются мной манипулировать.
— Будешь себя чувствовать в большей безопасности, если станешь участвовать в поимке шпиона? — поинтересовался супруг, взглянув на меня со скепсисом.
— Именно, — кивнула я, не желая отступать.
Я и так слишком долго полагалась на Алмира, не вмешиваясь ни в какие дела. И, как показала практика, надежнее себя от этого чувствовать не стала. Так не пора ли взять дело в свои руки и поучаствовать во всем самой?
— Хорошо, — не стал спорить супруг, — Я придумаю, как можно будет тебя привлечь к этому делу. А пока наслаждайся своим чаем, — произнес герцог Гейрлейв и окликнул своего подчиненного.
Когда Блейн вошел в гостиную, герцог решительно поднялся и произнес:
— Не отходите от моей жены ни на шаг и отправляйтесь домой, когда леди Гейрлейв закончит со своими делами в поместье.
— А куда же направишься ты? — сочла я нужным поинтересоваться.
— Навещу нашего старого знакомого и постараюсь выяснить, насколько он болтлив.
— Я поеду с тобой, — решительно произнесла я, поднимаясь со своего места вслед за герцогом.
— Ханни, ты же это не всерьез?
— Кажется, я ясно дала понять, что больше не намереваюсь сидеть, сложа руки, — продолжила настаивать на своем я.
— Будет лучше, если я поговорю с поверенным сам, — не отступал Алмир.
— Поверь, я не и собираюсь занимать твоего места и вести вместо тебя разговоры. Но туманная неопределенность заставляет меня тревожиться лишь больше.
— И все же, это не самая лучшая затея, — взглянув на меня с укором, произнес герцог Гейрлейв.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ладно, — вздохнула я, — Тогда я поеду домой и буду сидеть там все то время, что ты разбираешься со всеми недоброжелателями. Книги в библиотеке имеют свойство заканчиваться, а разговоры с твоей матушкой способны быстро наскучить. И тогда, возможно, в моей голове могут появиться всякого рода размышления. Например, о том, как славно было бы сбежать с лордом Дортаном или отправиться в путешествие, как лорд Бастер.
Со стороны Блейна послышался смешок, который сотрудник тайной канцелярии поспешил замаскировать за кашлем.
— По-моему, это не смешная шутка, — окинув меня мрачным взглядом, изрек Алмир.
— А кто сказал, что я шучу? — парировала я, отвернувшись к окну.
— Ладно, твоя взяла, — вздохнул герцог, — Блейн, возьмешь мой экипаж и отправишься следом за нами. А мы с леди Гейрлейв посетим контору одного поверенного в городе.
Блейн снова кивнул, возвращая себе беспристрастный вид, и вышел за дверь.
Добившись своего, я просияла и подошла к супругу, взяв того за руку.
— Вот видишь, — шепнула я ему, — Иногда проще сразу согласиться.
— И как я раньше не замечал, что у тебя такой упрямый характер? — возведя глаза к потолку, простонал супруг.
— Поверь, я еще прекрасно держу себя в руках для человека, которого заперли в одном доме со свекровью, — сообщила я герцогу.
— Тогда мне крупно повезло, что я женился именно на тебе, — съязвил Алмир в ответ.
— Главное, почаще себе об этом напоминай. И тогда будет легче пережить оставшийся год, — дала я ценный совет, похлопав супруга по руке.
— А я смотрю, про развод ты мне не дашь забыть, — подметил герцог Гейрлейв.
— Я живу лишь мечтами об этом дне, — вздохнула я, — Но, чтобы до него дожить, нам нужно разобраться с текущими делами. Так что, хватит болтовни, давай же скорее отправимся к поверенному.
— Как пожелаете, леди Гейрлейв, — произнес Алмир, чинно кивнув, и повел меня к выходу из гостиной.
***
Когда мы вошли в кабинет поверенного, тот явно удивился столь неожиданному визиту.
— Лорд и леди Гейрлейв? Чем обязан? — поинтересовался он настороженно, поднимаясь из-за стола.
— Вы помните о разговоре, который произошел в нашу последнюю встречу? — поинтересовался Алмир.
— Конечно, Ваша светлость. Как и обещал, я никому не сказал ни слова, — заверил его поверенный.
— Вы в этом так уверены? — уточнил герцог Гейрлейв.
— Разумеется, — кивнул поверенный, гордо выпятив грудь вперед, — Я человек слова, и всегда держу данные мною обещания.
— Ханни, дорогая, — обратился ко мне супруг, — Выйди на минутку, пожалуйста. Мне нужно кое-что уточнить у господина поверенного.
— Опять?
— Всего лишь на минуту, — настойчиво повторил герцог.
И мне пришлось повиноваться. Не знаю, какие методы он использовал в прошлый раз, но они оказались весьма эффективны.
Когда я вышла из кабинета, стоящий за дверьми Блейн порядком удивился.
— Все в порядке, леди Гейрлейв? — обеспокоенно поинтересовался подчиненный Алмира.
— Пока в этом не уверена, — честно призналась я.
За дверью тем временем раздался глухой звук, похожий на звук удара, а затем сдавленное шипение.
— А вы всегда используете столь радикальные методы при переговорах? — осторожно поинтересовалась я у Блейна, покосившись на закрытую дверь.
— Временами, — уклончиво ответил тот.
— Ханни, можешь войти, — раздался в этот момент голос герцога из-за закрытой двери кабинета.
Блейн поспешил любезно открыть для меня дверь, и я вновь вошла внутрь, не зная, что там увижу.
В целом, картина выглядела вполне пристойной, если опустить тот факт, что господин поверенный как-то странно потирал свой бок и прихрамывал, направляясь к своему рабочему месту.
— Теперь, быть может, вы согласитесь признаться нам в том, с кем вы любезно поделились частной информацией о делах ваших клиентов? — вновь задал свой вопрос герцог Гейрлейв.
- Предыдущая
- 39/55
- Следующая
