Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Супруги по завещанию (СИ) - Эванс Эми - Страница 34
Сия картина даже Алмира сумела поразить настолько, что он оторвался от своего незатейливого действия и удивленно уставился на собственную мать. А вид у нее был весь впечатляющий: распущенные, слегла растрепанные волосы, наспех завязанный халат, кровожадное выражение лица и подсвечник в руках, завершающий картину.
— Мама, ты что делаешь? — пораженно вопросил герцог Гейрлейв.
Та, наконец, разглядев, что отбиваться здесь не от кого, сплюнула и поставила подсвечник на ближайшую подвернувшуюся поверхность.
— Как что? — удивилась в ответ леди Маргарет, — Ты нас с отцом попросил присматривать за Ханни. Вот, присматриваю.
— Мама, — закатил глаза Алмир, изо всех сил пытаясь не рассмеяться, — Я просил лишь присмотреть, а не бросаться в бой при первой же подвернувшейся возможности. Для этого есть специально обученные люди.
— А нечего было шуметь посреди ночи на кухне, — пошла в ответное нападение леди Гейрлейв и, уперев руки в бока, грозно поинтересовалась, — А ты, вообще, что здесь делаешь?
— Ну, вот, — горестно вздохнул супруг, — Вернулся из командировки раньше времени, а меня здесь, оказывается, никто не ждет. Жена не соскучилась, а родная мать из собственного дома выгнать пытается.
Леди Маргарет душевных страданий родного сына не поняла и не оценила. Взглянув на него исподлобья, женщина настойчиво произнесла:
— Алмир, ты от вопроса не увиливай. На меня эти твои трюки еще с твоего детства работать перестали.
— А жаль, — пробурчал себе под нос герцог Гейрлейв и добавил чуть громче, — Возникли непредвиденные обстоятельства в управлении. Командировку пришлось пока отложить.
Как это он ловко. И не соврал ведь, но при этом и всей правды не сказал.
Леди Гейрлейв, видимо, привыкшая к особенностям работы своего брата и собственного сына лишь понятливо кивнула. А после безапелляционным тоном произнесла:
— Твое раннее возвращение никак не повлияет на наши с Ханнелор планы. Завтра мы едем за шляпками, а вечером идем в театр. И отменять данные мероприятия не собираюсь.
Тут даже мой умоляющий взгляд в сторону супруга не помог. Тот лишь кивнул в ответ матери, и она, окинув нас напоследок подозрительным взглядом, удалилась навстречу сновидениям.
— Как ты спасешь меня от герцога Камерона, если даже от шляпок спасти не смог? — горестно вздохнула я, когда за леди Маргарет закрылась дверь.
— С мамой иногда проще согласиться, чем пытаться спорить, — глубокомысленно изрек Алмир, — К тому же, я буду вас сопровождать. И постараюсь защитить от чрезмерного темперамента моей матушки. Да и тебе не помешает развеяться и хотя бы на время забыть о проблемах и переживаниях.
— А ты зачем там нам нужен? — удивилась я.
— А я разве не могу провести время с собственной женой? — надулся Алмир.
— Во-первых, это шляпки, — заявила я с авторитетным видом, — А, во-вторых, разве тебя не ждет работа?
— Сейчас твоя безопасность важнее работы, — парировал герцог Гейрлейв, — Розыск Камерона я вполне могу пока кому-нибудь поручить.
— Ладно, — сдалась я, в конце концов, — Если хочешь выбирать шляпки, значит, будем выбирать шляпки.
***
На следующее утро, когда мы с Алмиром спустились вниз, нас уже ожидала леди Маргарет. Она удивленно посмотрела на сына и не смогла сдержать своего любопытства:
— Ты собираешься ехать с нами? За шляпками?
— Кто-то же должен охранять таких прелестных дам, чтобы их не попытались украсть, — отшутился супруг и поинтересовался, — А где отец?
— Твой отец в библиотеке, — отмахнулась леди Гейрлейв, — На него походы по лавкам навеивают лишь скуку. Мужчины, что с них взять, — вздохнула она, закатив глаза и устремившись к двери.
— Не нужно судить всех мужчин по своему мужу, мама, — бросил Алмир ей вслед.
— Я замужем за самым прекрасным человеком на свете, — парировала леди Маргарет, — Но у всех есть свои минусы.
Так и прошла вся поездка до лавки с готовыми нарядами под шутливые переругивания леди Маргарет с собственным сыном. В лавке женщина тоже взяла все в свои руки. И, пока герцог Гейрлейв тихо отсиживался в своем уголочке, мы успели перемерить все шляпки, чтобы были в наличии, купить к ним перчатки, веера и даже пару новых ридикюлей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Выходила леди Маргарет из лавки полностью довольная собой. И с чувством выполненного долга после того, как вынудила герцога Гейрлейва недрогнувшей рукой выписать чек на крупную сумму за «моральную компенсацию», как выразилась она.
Правда, я не устаю восхищаться этой женщиной. У нее множество талантов.
— Вчера леди Максфон рассказала мне, что здесь рядом открыли чудную кофейню. Мы просто обязаны ее посетить, — с энтузиазмом произнесла женщина.
— Ты не устала? — поинтересовался у меня Алмир и, получив в ответ отрицательный ответ, произнес, — Хорошо. Я только оставлю ваши покупки в экипаже и вернусь.
И пока мы стояли у лавки, ожидая герцога, случайно столкнулись с лордом Бастером и его племянником. Я искренне надеялась на то, что эти двое джентльменов нас не заметят и пройдут мимо.
— Смотри, Ханни, там же лорд Бастер и его милый племянник, — произнесла леди Маргарет.
И ничего не подозревающая о моих тайных желаниях леди Маргарет их радостно окликнула, и мужчины приблизились к нам, чтобы выразить свои приветствия.
— Мы решили прогуляться по городу, — произнес лорд Бастер, — Погода сегодня просто чудесная.
— А мы как раз собирались выпить кофе, — тут же сообщила леди Маргарет, — Не хотите к нам присоединиться?
— Если Ханнелор не будет против, то я с радостью, — вставил слово Грегори, бросая в мою сторону весьма странные взгляды.
— Против чего должна быть моя жена? — внезапно раздался голос герцога Гейрлейва прямо за моей спиной.
— Алмир, дорогой, познакомься с лордом Бастером и его племянником лордом Дортаном, — произнесла леди Маргарет.
— С лордом Дортаном мы уже знакомы, — мрачно сообщил матери герцог Гейрлейв.
— Надо же, какое совпадение, — радостно всплеснула та руками, словно, не замечая тех напряженных взглядов, что двое мужчин бросали друг на друга.
— Так против чего же должна быть моя жена? — повторно задал свой вопрос Алмир, обращаясь к Грегори.
— Я пригласила этих замечательных джентльменов присоединиться к нам в кофейне, — взяла на себя слово леди Гейрлейв, — Вы же с Ханни не против?
Если Алмир и хотел возразить, то почти сразу же передумал. И, сквозь плотно сжатые зубы, произнес:
— Конечно. Я всегда рад новым знакомым моей матери.
По дороге к кофейне леди Маргарет с лордом Бастером ушли вперед, беседуя на какую-то, лишь им двоим интересную, тему. Грегори сначала маячил где-то рядом, но после прожигающих взглядов герцога Гейрлейва поспешил нагнать своего дядю и присоединиться к нему.
— Зачем ты согласился, если явно не хотел видеть этих двоих? — поинтересовалась я у супруга, когда мы остались наедине.
— В прошлый раз мое самоуправство тебе явно не понравилось, — поспешил напомнить мне Алмир.
— Ситуация несколько изменилась, — вздохнула я и, наконец, решилась рассказать герцогу всю правду, — Вчера, после того, как ты уехал, мы с твоими родителями получили приглашение на чаепитие от леди Масквел.
— Об этом я знаю, — кивнул супруг.
— И там был лорд Бастер со своим племянником, — продолжила я.
— Продолжай, — напряженным тоном произнес Алмир.
— И Грегори уличил момент, когда мы с ним остались наедине, и предложил мне сбежать вместе с ним, — выпалила я все как на духу.
— И что ты ответила? — сжав мою ладонь крепче, чем того требовалось, поинтересовался герцог Гейрлейв.
— Разумеется, я отказалась, — пожала я плечами, — Но мне теперь неловко при каждой встрече с лордом Дортаном.
— И почему ты отказалась? — продолжил допытываться Алмир, — Могла бы сбежать с этим хлыщем на край света в поисках большой и светлой любви.
— Ага, — мрачно кивнула я, — И обязательно прихватить с собой твое фамильное серебро.
- Предыдущая
- 34/55
- Следующая
