Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Супруги по завещанию (СИ) - Эванс Эми - Страница 20
— И зачем ему все это? — поинтересовалась со скепсисом.
Мне этого было не понять. В палату лордов входят высшие аристократы, и без того наделенные властью и владеющие несметными богатствами. Не мечтает же он стать новым Императором, устроив переворот?
— Все до ироничного просто, прелесть моя, — грустно улыбнулся супруг, — Некоторым застилает глаза бесконечная и не утоляемая жажда денег, власти, влияния. Перечислять можно долго, к чему еще они стремятся. Главное, что у таких людей совершенно отсутствует здравый смысл и их несколько не волнуют нужды и заботы Империи.
— И чем же здесь могу помочь я? — вздохнула тоскливо, понимая, что аппетит после таких неприятных разговоров пропал напрочь.
— Ты уже помогла. В герцоге Камероне взыграло простое человеческое любопытство. И неожиданным появлением в стенах управления ты обеспечила нам приглашение на сегодняшний ужин, — торжество произнес герцог Гейрлейв.
А я поняла, что день мне предстоит крайне долгий и тяжелый. Такими темпами я скоро сама поверю, что супруг от меня без ума.
Глава 14
Вечер неминуемо наступил, и мы с Алмиром уже подъезжали к имению герцога Камерона, которое располагалось в элитном районе столицы. Но даже среди самых богатых, огромных и роскошных домов, особняк герцога поражал своим величием и размахом.
Огромное поместье из белого камня с величественными шпиками, позолоченными коваными воротами, широкой подъездной дорожкой, огромным садом с фигурами из мрамора, стоящими прямо посреди аллеи, ведущей к дому, и огромным количеством магических фонарей, легко можно было спутать с дворцом.
Гости все прибывали и прибывали к имению герцога Камерона. И их было настолько много, что образовалась настоящая очередь из экипажей, из которых неспешно выбирались наряженные леди в сопровождении джентльменов.
Когда очередь, наконец, дошла до нас, прошло уже больше четверти часа. Сегодня я не нервничала, как это бывало обычно, когда герцог Гейрлейв вытягивал меня на подобные мероприятия. Которые, к слову, обладали гораздо меньшим масштабом. А все благодаря успокоительной настойке, которую я попросила добавить в чай. С такими настойками не стоит злоупотреблять, и совсем скоро меня может начать клонить в сон, но это гораздо лучше, чем, если бы я тряслась от страха и волнения весь вечер.
— Герцог и герцогиня Гейрлейв, — объявил церемониймейстер, стоило нам войти в бальный зал, в котором и собрались гости герцога Камерона на званый ужин по случаю его назначения на должность министра финансов Империи.
А я все больше убеждалась в том, что слова супруга о тяге хозяина вечера к власти, роскоши и богатству имели под собой реальные основания. Да этот тип по величественности мероприятия может переплюнуть самого монарха. Чего стоит только наличие на торжестве церемониймейстера.
Не скажу, что нас в зале встретили оглушающей тишиной. Но разговоры притихли, и множество любопытных, завистливых и насмешливых взглядов скрестилось на нашей паре. Интересно, это вызвано скорой женитьбой герцога Гейрлейва или его появлением в этом обществе, где ранее супруга видеть не очень-то и желали?
— Все хорошо, не переживай, — шепнул мне на ухо Алмир, успокаивающе поглаживая мою ладонь, лежащую на его локте.
— Да я и не переживаю, — напомнила я ему об успокаивающей настойке.
И в очередной раз порадовалась тому, что решилась ее выпить. Хотя ранее к подобным средствам и другим магическим зельям никогда не прибегала, не считая целительских эликсиров.
Ведь без этой настойки я бы точно не смогла так хладнокровно, спокойно и равнодушно принять все это повышенное внимание, доставшееся нам. А сейчас чувства как будто притупились, отступая перед доводами холодного разума.
— Герцог Гейрлейв, рад видеть вас и вашу прекрасную спутницу.
Перед нами неожиданно появился моложавый мужчина лет пятидесяти с сединой в висках и холодной улыбкой на губах. И эта холодная улыбка вкупе с серьезным, прожигающим, будто читающим насквозь взглядом, вызывала такое отторжение, что хотелось держаться от этого человека подальше.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Взаимно, герцог Камерон, — произнес Алмир, — Поздравляем вас с назначением на пост министра и благодарим за приглашение.
И я поняла, что нас решил поприветствовать сам хозяин вечера. Да одного его внешнего вида хватит для того, чтобы начать подозревать герцога в каких-нибудь злодеяниях. И не сказать, чтобы внешностью герцог Камерон не вышел. Наоборот, для своих лет выглядел он великолепно. Чего стоит только высокий рост, гордая осанка, подтянутая фигура и аристократичные, породистые черты лица. Но эта холодность и циничность во взгляде, лукавая усмешка на лице, портили все впечатление. И без труда давали понять, что перед тобой человек жестокий и расчетливый.
— Познакомите меня с вашей очаровательной супругой? — стрельнул в мою сторону взглядом новоиспеченный министр финансов, — Никогда прежде не доводилось встречать это очаровательное создание. Признавайтесь, Гейрлейв, где вы ее прятали все это время? Говорят, ваш брак был весьма стремительным. Нам скоро стоит ждать появления нового наследника герцогства?
Даже я, несмотря на выпитую успокоительную настойку, едва не уронила позорно челюсть от его грубых намеков. Это надо же предполагать подобное, да еще и осмеливаться высказать лично. Да это поведение достойное не герцога, который занимает пост министра, а базарной сплетницы.
Остудил мой пыл герцог Гейрлейв, который хищно усмехнулся, крепко сжал мои пальцы и твердо произнес:
— Мы с Ханнелор друг друга безумно любим. И подобные намеки оскорбляют нас. Боюсь, герцог Камерон, если вы выскажете еще что-либо подобное, бросающее тень на мою честь и репутацию моей дорогой супруги, мне придется вызвать вас на дуэль.
— Что вы, Гейрлейв, и в мыслях не было, — рассмеялся в ответ герцог Камерон, но в его голосе чувствовалось напряжение, — Я все лишь выразил общее любопытство. И на правах хозяина вечера решил утолить свой интерес. Приношу свои извинения, если мои слова задели вас или очаровательную леди Гейрлейв. Наслаждайтесь вечером, — произнес министр финансов и столь же спешно, как и возник перед нами, поспешил покинуть наше общество.
— И что это было? — поинтересовалась я у супруга, проследив взглядом за тем, как герцог Камерон скрывается в толпе, приветствуя очередных гостей.
— Хотелось бы и мне знать, — вздохнул Алмир, — Я достаточно успел изучить герцога Камерона, чтобы понять, что он никогда и ничего не делает, и не говорит просто так. Скорее всего, он ведет какую-то тонкую игру. Осталось понять, какую.
— Что-то мне это все не нравится, — протянула я, неосознанно прижимаясь ближе к мужу.
— Не переживай. Все будет хорошо, — заверил меня герцог Гейрлейв и повел вглубь зала.
Гости все продолжали прибывать, а зал постепенно наполнялся народом. Я даже была не в силах запомнить хоть некоторые лица. В глазах все пестрело от обилия разноцветных дорогих нарядов на любой вкус и цвет, и блеска дорогих украшений, которыми были обвешены дамы.
— Ужин должен начаться только через час, — прошептал мне на ухо герцог Гейрлейв, когда мы уединились в небольшом уголке, который скрывал нас от посторонних глаз, — Когда все гости прибудут и вдоволь успеют наговориться. Торжественный ужин, вероятнее всего, накроют в столовой. И к тому моменту будет крайне сложно скрыть чье-то отсутствие.
— К чему это ты клонишь? — недоверчиво покосилась я на супруга, пятой точкой чувствуя очередной подвох.
— К тому, что у нас есть не более часа, чтобы улизнуть из зала и попытаться раздобыть хоть какую-то полезную информацию.
—У нас? — переспросила я, подумав, что мне послышалось.
— Именно, — уверенно кивнул герцог Гейрлейв, — Без твоей помощи, Ханни, мне не обойтись.
— И чем я могу помочь великому и ужасному начальнику тайной канцелярии? — поинтересовалась с заметным скепсисом на лице.
- Предыдущая
- 20/55
- Следующая
