Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ирландец 3 (СИ) - Владимиров Алексей Владимирович - Страница 23
— Проходи в дом, не стесняйся, — сказал Энцо и рукой указал направление.
Дом Дона Сальери был великолепен. Огромный по сравнению с рядом стоящими. Однако, несмотря на статус Дона Сальери, дом не был одиноко стоящим, рядом метрах в пятидесяти с одной стороны и так же с другой имелись и другие строения.
Сам же дом Дона Сальери был двухэтажным и напоминал размерами особняк Томаса в Бостоне. Так же располагался чуть в глубине земельного участка, окруженного деревьями, лишь крыша выглядывала из-за крон.
Я прошел по брусчатой тропинке, ведущей прямиком к входной двери.
Открыв, я вошел внутрь. В огромном холле было довольно много людей, на меня даже не обратили внимания, лишь один человек пристально поглядел, будто изучая.
Я также смотрел на него, он мне показался знакомым, но я никак не мог вспомнить, где его видел, да и не просто видел, а был уверен, что мы с ним даже общались.
Спустя минуту напряженного осмотра друг друга, мужчина направился в мою сторону.
— Джон Браун, если я не ошибаюсь, — начал он. — Не ожидал тебя здесь увидеть.
— Именно так, — ответил я. — А вы какими судьбами здесь?
Я сделал вид, что узнал его, но все же внутри никак не мог вспомнить, кто этот человек.
— С Доном Сальери мы дружны данным давно, с тех пор как я стал шерифом, — ответил мужчина.
И тут меня осенило, это был Бум Хелм. Тот самый коп, который слил мне информацию по Френку-Молотку, и это наверняка по его приказу не было полицейских в том районе в День Святого Патрика.
Без полицейской формы я бы его и не узнал, более того, времени прошло довольно-таки много. Сейчас же он передо мной стоял в дорогом серого цвета костюме с галстуком. В правой руке держал стакан с виски.
— А ты, Джон, шустрый малый, — продолжил шериф. — Довольно грамотно сработал с Френком.
— Не понимаю, о чем вы, — тут же ответил я.
Шериф так громко расхохотался после моих слов, что на нас обратили внимание остальные гости Дона Сальери.
Пока Бум Хелм закатывался от смеха, я понял, почему не было полицейских, когда мы убивали Лау Фейа. А те два полицейских, которых увидел случайно в переулке, ничего не сделали. Все благодаря этому человеку. Неужели у Дона Сальери все схвачено? Но, если у него на прикорме сам шериф, зачем он попросил об этой услуге меня? Ведь он мог это решить самостоятельно. Эти вопросы не выходили у меня из головы.
— Здравствуй, Джон! — послышался голос позади. — Ты уже познакомился с Бумом? — Я обернулся, увидел перед собой в белоснежном праздничном костюме Дона Сальери.
— Добрый вечер! — поздоровался я с ним.
— Да мы с Джоном старые знакомые, — тут же ответил Бум Хелм.
— Хм, ну, если вы знакомы, то наверняка ты и остальных моих гостей знаешь, — с удивлением произнес Дон Сальери. — Хотя пойдем, я тебя представлю.
— Еще увидимся, — сказал я шерифу и вежливо кивнул.
Мы с Доном Сальери прошли дальше по холлу, он приблизился к трем мужчинам, которые стояли вместе и о чем-то разговаривали.
Мужчинам было лет по сорок или чуть больше, все трое тучные, с выпирающими вперед животами.
— Доброго вечера! — поздоровался с ними Дон Сальери. Те уважительно поздоровались с ним. — Хотел бы представить вам молодого, но довольно перспективного человека. Знакомитесь, Джон Браун.
— Добрый вечер, молодой человек! — начал первый, что стоял ближе ко мне.
— Это у нас Эдвард Миллер, — начал Дон Сальери. — Департамент недвижимости Нью-Йорка. — Тут я вспомнил, что, когда брал разрешение на аренду пивоварни, там стояла подпись «Миллер».
— Так это вы и есть тот самый Джон Браун, — произнес Эдвард Миллер. — Я уже много раз о вас слышал, но вот вижу впервые. — Он протянул ладонь, и мы обменялись рукопожатиями.
— Слышали обо мне? — переспросил я, поскольку у меня уже складывалось впечатление, что все знают, кто стоит за гибелью Френка-Молотка и его приближенных.
— Да, кто-то мне рассказывал, сейчас уже и не припомню кто, что вы довольно хорошо деретесь, — с ухмылкой протянул Миллер.
— Ну, не так уж и хорошо, — с улыбкой скромно ответил я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ну-ну, не нужно скромничать, — тут же подхватил второй мужчина, что стоял по правую руку от меня. — Я тоже помню это имя, и, если мне не изменяет память, вы выиграли кулачный турнир в Бостоне.
— Было дело, но это в прошлом. Сейчас у меня другое увлечение, — ответил я, как бы уходя от разговора. Поскольку отрицать участие в том поединке было глупо, да и бессмысленно. Более того, если они знают о поединке, то наверняка знают и о других моих похождениях в Бостоне.
— Мне даже любопытно, какое же у вас новое увлечение, после того как вы сносили голы своим противникам голыми руками? — спросил тот же мужчина.
— Бизнес, — ответил я и скривил левый уголок рта.
— О, — протянул мужчина. — Это достойная замена кулачным боям. Тут можно не просто отправить соперника в нокаут, а убить его полностью.
— Кстати, это Мартин Уордс. Он представляет законодательную власть нашего замечательного города. И является помощником вице-губернатора Джорджа Гилберта Хоскинса, — сказал Сальери, представив нас.
Мы так же обменялись рукопожатиями, но меня настораживал третий мужчина. Он не отрываясь смотрел на меня изучающим взглядом и не говорил ни слова, лишь потягивал сигару, выпуская огромные клубы дыма.
— Так чем вы сейчас занимаетесь, мистер Браун? — спросил Миллер.
— Пока у меня лишь бар, но в перспективе хочу заняться и фермерским хозяйством, — ответил я. Я не стал говорить о мусорном бизнесе, поскольку еще не знал, законно ли это.
— Хм, а это довольно хлопотный бизнес, — ответил Миллер. — Много сил и терпения потребуется.
— Да, но я привык к трудностям, — ответил я.
— Извините, но мы вас оставим, — сказал Дон Сальери. — Нам с Джоном нужно еще обсудить кое-какие дела.
Я вежливо кивнул, и мы Доном Сальери пошли к барной стойке.
— Выпьешь? — предложил он.
— А почему бы не выпить, — ответил я. — Только если у вас есть ирландский виски.
— Обижаешь, у меня есть выпивка на любой вкус. — Как только мы подошли к стойке, тут же за стойкой оказался бармен. — Два виски. — Бармен тут же достал бутылку и наполнил стаканы.
— А кто этот мужчина? — спросил я, после того как сделал глоток из стакана, указав легким кивком на третьего, что стоял рядом с Миллером и Уордсом.
— Он тебе тоже не понравился, — с ухмылкой произнес Сальери. — Это окружной судья. Я его недолюбливаю, но, сам понимаешь, в нашем деле нужно дружить со всеми, а не с кем захочется.
— Тут я с вами полностью согласен, — ответил я. Тут же у меня возникла мысль о том, что если он судья, то наверняка по своим связям запросит информацию обо мне в Бостоне, ведь не зря он так изучал меня. А как только информация дойдет до него, все карты вскроются.
Мы болтали с Доном Сальери о разном. Он делился своим мнением о виски, какой предпочитает, но я все время смотрел на Миллера. Ведь от его подписи на документах зависит много, и мне в дальнейшем нужен именно он для реализации своего дальнейшего плана.
— Я в политике не силен, можешь рассказать мне о Мартине Уордсе? — прервал я неловкое молчание с Доном Сальери.
— Ух, Мартин получил этот пост сразу после того, как Джорджа Гилберта Хоскинса назначили на должность в прошлом году, — Начал Дон Сальери. — Но многие считают, что Хоскинс на данном посту долго не задержится, поскольку в прошлом многим помешал.
— И чем же он таким отличился? — поинтересовался я. — Прошу меня простить за такие вопросы, но я в Нью-Йорке человек новый и многого еще не знаю.
— Джордж Гилберт Хоскинс когда-то был мировым судьей и налоговым инспектором. В то время он многим подпортил жизнь. Разве тебе об этом не рассказывал Ронан?
— Нет, мы с мистером Берком о таком не говорили, — ответил я с легкой улыбкой. — Да и повода не было.
— Мартин тоже боится за свое место, поскольку в следующем году перевыборы вице-губернатора, и не факт, что он займет достойное место под солнцем, — с ехидцей сказал Дон Сальери.
- Предыдущая
- 23/54
- Следующая
