Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 11
Поднял её, взвесил в руке. Способность помогла рассчитать силу и траекторию броска. Я швырнул кусок дерева в спину убегающему уроду.
Идеально. Деревяшка попала точно между лопаток, сбивая жертву с ног. Главарь банды упал на асфальт, затем снова вскочил. А Ютаро был уже рядом. Вот и пригодился его магнум. Удар рукоятью по затылку отключил бандита надолго.
— Ну что, все целы? — осмотрел я поле боя.
Три тела без сознания. Довольная и не пострадавшая Ишии-Масуми.
— Почти, Кано-кун, — подошёл ко мне Ютаро, почёсывающий ушибленный бок.
— Ты хоть раз стрелял из этой штуковины, дружище? — улыбнулся я.
— Ага, — ответил он. — Вот, только что.
— Лихо мы их сделали, — Ишии-Масуми аж искрилась от удовольствия. — Теперь что, Кано-кун?
— А теперь одного оставляем в качестве заложника Коикэ Хэчиро. Вон того, — махнул я рукой в сторону самого мелкого. — Точно не вырвется. А этих грузим в тачку и везём к дому, где засел клан Шитико.
— Только бы связать их надо, Кано-кун, — недоверчиво посмотрела в сторону уже шевелящегося качка.
Как раз в это время из магазинчика вышел Коикэ Хэчиро.
— Вот это я понимаю, отличная работа, — довольно зацокал он языком. — Но вы же понимаете, Хандзо-сан, что задание ещё не выполнено.
— Конечно, всё самое увлекательное впереди Коикэ-сан, — ответил я. — Есть у вас что-то вроде верёвки? Надо обездвижить этих негодяев.
— А зачем верёвка, когда есть наручники? — засмеялся Коикэ и обратился к стоящему рядом телохранителю: — Масаказу, принеси браслеты для всех засранцев.
— Коикэ-сан, и ещё момент. Мы оставим с вами в качестве заложника вон того бандита, — махнул я в сторону мелкого, который пока не думал очухиваться.
— А он точно живой? — опасливо посмотрел в его сторону Коикэ Хэчиро.
— Пока нет, но оживёт через пару минут, — шутливо ответил я.
В это время охранник принёс наручники и, завернув руки за спину мелкого, защёлкнул браслеты на его запястьях.
Затем передал нам остальные. Ютаро повторил те же манипуляции с амбалом, Ишии-Масуми — с оглушённым главарём группы.
— Тащи этого урода к нам в подсобку, Масаказу, — приказал он телохранителю, и тот поднял уже пошевелившегося злодея.
Коикэ Хэчиро повернулся ко мне:
— Удачи, Хандзо-сан. Жду хороших новостей.
— Они обязательно будут, Коикэ-сан, — кивнул я, и хозяин магазинчика пошёл вслед за телохранителем, который попросту закинул мелкого на плечо и понёс в сторону открытой двери.
Ютаро, кряхтя, попытался поднять амбала, но уронил его обратно на асфальт.
Я посмотрел по сторонам. Район ещё недавно живой, опустел. Видно Коикэ Хэчиро постарался, чтобы не было свидетелей.
— Ну что ты там возишься, Ютаро-кун, давай помогу, — подошёл я к приятелю, который пытался поднять здоровенного качка.
Я залепил бандиту увесистую пощёчину, затем ещё раз.
Тот помотал головой, что-то забормотал под нос, затем поднял на нас мутный взгляд и попытался освободить руки. Но не судьба.
— Ва… коне… — вновь пробормотал этот отморозок.
— Чего ты мямлишь? Говори громче, — пнул его Ютаро.
— Вам… конец… — выдавил он, вставая на ноги.
— Это вам конец, дружок, — оскалился я и подтолкнул его к Порше. — Пошёл.
Второго привела в чувство Ишии-Масуми. Причём нестандартным способом. Прищемила ему мочку уха и тот вскрикнул, очнувшись.
Оглядел нас очумелым взглядом, тоже подёргал руки, но понял, что закован в наручники, и оставил безуспешные попытки вырваться.
— Ясухиро с вас кожу сдерёт живьём за такое, — выпалил он нам. — Отпустите меня и останетесь живы.
— Это твой босс? — присел я перед ним на корточки и заметил как Ютаро подобрал два металлических шара, которые выронил один из бандитов.
— Один из двух, и самый безбашенный, — засмеялся главарь шайки.
— Посмотрим, кто кого, — ответил я. — А теперь поднимайся и вперёд.
Растерянного амбала Ишии с Ютаро скрутили в три погибели и кое-как запихнули в багажник. За несколько минут он не задохнётся, воздуха там достаточно.
А главаря посадили на заднее сиденье. Вместе с ним сел Ютаро, приставив Магнум к его боку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Только дёрнись, и я нажму на курок, — предупредил он главаря.
— А кишка не тонка? — усмехнулся он.
— Хочешь проверить? — Ютаро взвёл курок.
— Воу-воу, приятель, полегче, — испуганно посмотрел он в ответ и обернулся к нам. — Скажите ему, что я пошутил.
— Ютаро-кун, он у нас шутник, — повернулся я, когда сел завёл Порше. — Ещё пошутит — стреляй.
Ютаро мрачно кивнул и многообещающе посмотрел на главаря, натянуто улыбнувшись.
Когда Ишии расположилась рядом, наш Порше сорвался с места.
— Что ж вы за шакалы такие? — услышал я голос Ютаро сзади. Он начал разговаривать с бандитом. — Мешаете торговать честным людям.
— Это Коикэ честный? — ответил бандит. — Да он из-под полы барыжит. Честного нашли, мля.
— По сравнению с вами, утырки, он ангел божий, — ответил я. — Это я и буду объяснять твоему боссу.
— У нас два босса, — рыкнул в ответ бандит и тут же охнул. Видимо Ютаро чуть сильней прижал пушку к его боку.
— Да хоть три, — ответила ему Ишии-Масуми. — Каждому объясним.
— Ох и хапанёте вы дерьма, — ответил бандит.
— Если не заткнёшься, ты сам его наешься, — процедил ему Ютаро.
Прибыли мы к дому, где проживал немногочисленный клан Шитико почти через пять минут. Жилище находилось совсем неподалёку. Двухэтажное, с небольшим двориком, у которого было припарковано два новеньких серых седана с затемнёнными стёклами.
Мы же остановились в десяти метрах на обочине.
— Надо разведать обстановку, — тихо ответила Ишии-Масуми и начала водить пальцем по экрану своего смартфона, забормотав под нос. — Доступ к камерам внутри дома получен. Смотрим кино.
А внутри я увидел одну большую комнату, где царил бардак: диван стоял по центру и сейчас пустовал, на полу — пустые бутылки, яркие смятые этикетки от продуктов, гильзы и густой слой пыли. В углу потрескивал камин.
Возле камина сидел длинноволосый мужчина в клетчатом пиджаке и дымил сигарой, периодически покашливая. На рубаху была надета портупея и кобура под мышкой, из которой торчала рукоять пистолета. Ещё двое играли в карты за небольшим столиком у входной двери.
— Вам всё равно не выжить, — услышал я голос главаря троицы.
— Заткнись, придурок, — зарычал на него Ютаро.
— Во, смотри, кто-то идёт, — пробормотала Ишии.
Она переключилась на камеру поближе к лестнице. Со второго этажа спускался лысый парень с татуировкой на лысом черепе в виде змеи, на нём была борцовка, а в руках он держал узи.
— Ну и где эти засранцы, Сеичи? Я уже начинаю нервничать, — резко ответил лысый.
— Ты в последнее время начал много паниковать, Ясухиро. Нам, Шитико, нельзя так себя вести, — тихо и спокойно ответил тот, что с косичкой, и ещё раз затянулся сигарой, начиная кашлять. — Не пойму я этих сигар. Какой смысл их курить, если от них постоянно кашляешь?
— Я позвоню им, Сеичи, — достал телефон лысый. — Эти уроды должны были уже приехать.
— Не суетись, я тебе говорю, — ответил ему Ясухиро. — Уверен, что они подъезжают. Лучше позвони остальным. Узнай, как у них идут дела на рынке.
— Да, сейчас, — кивнул ему Сеичи.
Боссы в одной куче. Отлично. И два человека охраны у входа.
— А на втором этаже? — обратился я к Ишии-Масуми.
— Там никого, — ответила она.
— Тогда выходим, — ответил я. — И быстро.
Мы вывели из Порше главаря шайки. Затем открыли багажник, вытаскивая амбала.
Ютаро направил Магнум на отморозков и повёл их вперёд. А мы с Ишии направились следом.
— Что бы ни происходило, не стреляй, Масуми-тян, — тихо обратился я к девушке. — Нам не нужны трупы.
— Только в крайнем случае, Кано-кун, — напряжённо ответила девушка, нервно поправляя бронежилет под блузкой.
— План такой. Я сразу вырубаю открывшего дверь, ты — второго. Ютаро держит вход. Я разговариваю с этими двумя боссами. Ты контролируешь остальных.
- Предыдущая
- 11/56
- Следующая