Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследник рода Шевалье (СИ) - Гато Макс - Страница 76
— Евдокия, а не японский ли это фарфор? — поинтересовался деловито я, рассматривая осколки. — Несомненно привезенный княжне в подарок из дальнего зарубежья.
— Кажется, такой был у моей тетушки, — неожиданно подал голос Нобу, скрывающийся за моей широкой спиной, — на Хоккайдо.
Разбираться с хитрым мечником мне было некогда. Повезло ему.
— Истинно так, — непонятно чьи слова подтвердила женщина.
Вряд ли тетушка моего слуги лично притащила этот фарфор с Хоккайдо в Зимноград. Ну или семья Игараси была намного интереснее, чем кажется на первый взгляд.
— Хорошо летит, — сочувственно проговорил я, следя за второй тарелкой из набора. — Сразу видно руку мастера.
— Жаль тарелочку, — как-то по детски отреагировал Нобу, впервые за долгое время проявив настоящие эмоции.
Может и вправду семейный фарфор? Ну или реплика?
— Конечно же жаль, Нобу, — сочувствующим тоном обратился к слуге я, — но русские женщины славятся своим темпераментом. Поэтому придется ждать и надеяться на авось.
— На что, господин? — немного непонимающе проговорил мой слуга.
Похоже, что мне в будущем предстоял ликбез по русским идиомам. Впрочем, не факт, что японский ум сможет уловить все тонкие детали. Сарказм-то они не особо понимают. Хотя Нобу в плане сарказма был исключением.
— На «авось успокоится», — объяснил свою довольно простую позицию я.
— А-а-а-а-а-а… — протянул понимающе слуга, — понимаю, господин.
Евдокия молча смотрела за нашим диалогом, не вмешиваясь в разговор. И глаза ее были направлены мне за спину. Не думаю, что пожилая женщина часто видела японских мечников.
— Я вас вообще-то слышу!!! — разверз зал гневный голос Софии, отчего на меня вновь пахнуло морозом.
Не хватало только ледяных смерчей. И как дом вообще уцелел?
— Евдокия, — обратился я к старушке, полностью игнорируя хозяйку, — а не часы ли это стучат? А то из-за вьюги никак не могу разобрать.
— Часы? — непонимающе взглянула на меня женщина.
— Шевалье. Какие. К черту, — попыталась вставить свои пять копеек Онежская, — Час…
— Ну такие, — продолжил спокойно я, замечая, что с каждым произнесенным дворянкой словом, стихия немного успокаивалась, — с кукушкой.
Действительно, мороз слегка ослаб. А ледяные вихри превратились лишь в хаотично двигающиеся снежинки. Похоже, что некоторое успокоение стихии уловила и Евдокия.
— Да, ваша светлость, — подыграла мне женщина, — кажется, что часы бьют полночь.
— Да-а-а?! — картинно удивился я, отпуская колонну. — А мне показалось, что сейчас только одиннадцать. Что ж, значит механизм неисправен. Можно сказать… двинулся.
Гениальность и отвага — вот мой девиз на сегодняшнюю ночь. Постараемся выбить клин клином. А иначе дворянка нас всех тут и похоронит. Точнее, меня и моего верного слугу.
— Двинулся?! — вскрикнула недовольно Онежская.
Снежная пелена перед Софией расступилась и я увидел, что ее тело было покрыто мутным льдом, а на голове красовался белый, переливающийся обруч.
— Нет, княжна, — формально обратился к девушке я, склоняясь в уважительном поклоне, — возможно, у вас водные часы. Тогда механизм, скорее, слегка… протекает.
— Шевалье… что… ты… себе… — чеканила слова девушка, — позволяешь. Протекает?! Да я тебя сейчас заморожу! Нет, утоплю. Задушу во сне.
Мне были приятны фантазии прекрасной дамы, но умирать я в ближайшее время не планировал. Да и последний пункт в ее словах был явно по Фрейду.
— София, для того, чтобы меня задушить, — рационально заметил я, — тебе придется сначала дать мне уснуть. И мне, в любом случае, приятно, что ты хочешь приглядеть за мной спящим.
Ответом мне служила лишь тишина. И в данном случае это было положительным моментом. Ни свист вьюги, ни звон бьющейся посуды, ни стук падающей мебели не пронизывал зал.
— И с каких пор мы обращаемся друг к другу по фамилии? — спросил я, потянув уголки губ вверх.
— Ты бы видел, что он мне написал! — отчаянно вскинула руки девушка, словно оратор на сцене театра, взывающей к публике.
— Я слышал, — успокаивающе произнес я, — примерно. Но, что бы там не было, я с этим разберусь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})На данный момент первоочередной задачей было успокоить северную княжну. А остальные неприятности мы как-то переживем.
— То есть, — с холодом в голосе произнесла София, — ты готов взять ответственность на себя?
— Всегда, — серьезно ответил я. — Ты же меня знаешь.
— Хмф, — неопределенно фыркнула княжна, — тогда ладно.
— Как там, кстати, мой брат? — поинтересовался я, пытаясь унять стихию светским разговором.
— Жить будет, — неохотно буркнула девушка, но ее ответа было достаточно.
Наконец, и непогода внутри дома успокоилась, оставляя зал в удивительном порядке. Я не обращал на это внимание, но кроме разбитой посуды и замерзшей мебели повреждений вообще не было. Нет, понятно, что лед не являлся оптимальным украшение стен и потолка, но вся фурнитура была в порядке, никто из слуг не пострадал.
Та же Евдокия вела себя спокойно и сдержанно. Похоже, что даже эмоциональные всплески у Онежской были контролируемыми. Да и кто захочет разрушать собственный дом?
— Раз ты здесь… — многозначительно произнесла княжна, осматривая зал на предмет непорядка.
— Да, — кивнул я, — поезд с семьей Шевалье прибыл и должен сейчас быть на станции.
— И как же прикажешь решать проблему с… — задумчиво произнесла София, — Шевалье?
Ну, без меня прям не разберутся. Все им, Рам, подавай на тарелочке с голубой каемочкой. хотя, учитывая как закончили последние тарелочки, лучше особо не выпендриваться.
— Да, у тебя на плечах большая ответственность, — начал размышлять вслух я, приводя все известные мне аргументы, — но это еще и возможность. Пусть Шевалье приехали сюда с дозволения императора, но это не значит, что ты должна давать им шанс разрушить твой город. А шесть магов с дружиной и наемниками точно камня на камне в Зимнограде не оставят.
— И что ты предлагаешь? — спросила девушка, явно заинтригованная моими словами.
— Турнир. Экспедицию. Раскопки, — начал перечислять все варианты я, — дуэли или поединки. Слышала девиз: «реши проблемы чужими руками»? Мятежные семьи доставляют проблемы? Вуаля! Нужно добить остатки кровавых магов? Пожалуйста! Ответственность идет руку в руку с выгодой. Не обязательно же просто смотреть, как наследники разносят твою землю, верно?
— По твоим словам, — слегка подняла брови девушка, — можно подумать, что ты не один из них. Почему же ты явился сюда раньше остальных? И в одиночку?
— Ну, во-первых, — честно признался я, — я просто вышел на станцию раньше.
— Княжеский поезд не делает остановок, — возразила София, сложив руки на груди. — Но допустим.
— Во-вторых, — довольно улыбнулся я, оборачиваясь, — кто сказал, что я один?
К сожалению, за моей спиной верного слуги не оказалось. Похоже, что японец оценил ситуацию как разрешенную и решил выполнять другие задачи. В теории, молодец. Ему еще своих японских подопечных встречать. Я все-таки не дурак соваться в пасть львам одному. На практике, вышло неловко.
— Часики, говоришь, протекают? — довольно вернула мне шпильку София Онежская.
Кажется, княжна даже улыбнулась. Едва заметно.
Лед в зале начал потихоньку таять, а кое-где и вовсе испаряться. Похоже, что контроль над собственной стихией у волшебницы был потрясающий. Впрочем, княжна она явно не только по праву рождения.
— А в-третьих, — раздался спокойный методичный голос Мстислава из-за спины, — он точно один из Шевалье. И привел за собой хвост. И устроил бойню на озере у рынка.
Появление сотрудника службы безопасности меня врасплох не застало. Я еще помнил тот самый спартанский пинок и ожидал от него чего-нибудь подобного.
— Ну ты и крыса, Алексеич, — шепнул я едва слышно недовольным тоном.
— Скажи спасибо, — вторил мне товарищ, — что не сказал, что на рынке.
Хотя крыса волку не товарищ. А кто из нас кто пусть рассудит судьба. И именно она дала мне отличный шанс для отступления.
- Предыдущая
- 76/101
- Следующая