Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Король арены 9 (СИ) - Богдашов Сергей Александрович - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Вот только я уже успел отойти, даже безо всякого членовредительства пропуская мимо себя разогнавшуюся тушу юного герцога, хотя мог бы и врезать с ноги, но нет. Шоу! Народ же не зря ссорился, когда лучшие места занимал.

— Андреас, ещё не поздно извиниться, — успел я проговорить ему вслед прежде, чем он развернулся.

Святая Релти! Отчего здоровенные парни такие неповоротливые?

Нет, наследник для своего возраста и фигуры вполне неплох, но скорости ему явно не хватает. У него всё поставлено на один мощный удар или на их парочку. Если я пропущу обычную боксёрскую «двоечку», то почти наверняка увижу небо в звёздочках прежде, чем в себя приду.

А пока он давит и чересчур подвижен. Постоянно атакует, а я уклоняюсь и пританцовываю. Зачастую, не особо сходя с места, что его неимоверно бесит.

Срубить потенциального жениха я уже пару раз бы мог, но это было бы далеко не к удовольствию зрителей.

Вот и сейчас, я уклонился от первого удара его очередной атаки, а второй принял на жёсткий блок, почти что на остро вытянутый локоть.

Рисковал, но не зря. Если он на правой руке себе пальцы не сломал, то хотя бы знатно их отбил, а я, тем временем, сильно и хлёстко пробил ему лоу-кик по бедру.

Со всей дури врезал!

Эх, хорошо зашло! У бедолаги даже глаза от боли помутнели, и он зашатался. Добивать его я не стал.

Раз уж шоу заказывали, так шоу и продолжится. Сражаемся дальше. Теперь Андреас точно скакать меньше станет. Ногу я ему знатно отсушил.

Но нет, он, хоть и покачиваясь, попёр вперёд. Получил ещё раз ногой в бедро и чуть не упал.

Федр как-то сказал мне, после совместного спарринга, что мой удар ногой, причём далеко не в полную силу, показался ему очень похожим на удар вымоченным стволом дерева, толщиной раза в полтора больше моей ноги.

Я опять скрестил руки на груди, дожидаясь, когда соперник придёт в себя.

Пришёл, но дух бойца не потерял. Проверил свою устойчивость, потоптавшись на месте, а затем внаглую поманил меня к себе пальцем.

Хех, самое время для эффектного финиша!

Дальше пошла классика уличной драки.

Я поднырнул под его удар, пропуская просвистевшие кулаки над головой, буквально в паре сантиметров от затылка, и врезал ему по печени и в «солнышко».

Когда Андреаса согнуло, но упасть я ему не дал. Схватив его голову двумя руками, я с размаху насадил его челюсть на своё колено, и лишь после этого отшвырнул тело от себя.

Рассматривать поверженного противника не стал. Вытер об тренировочный костюм руки и пошёл к Юлиане.

— Подлечить его не хочешь? — спросил я у девушки, прекрасно зная, что ещё никого из целителей к нам так и не привезли.

— Не имею ни малейшего желания, — гордо вздёрнула она носик вверх.

— У меня уже был такой случай, с переломанной челюстью, — словно задумавшись, поделился я с девушкой старыми воспоминаниями, — Там одного аристократа, после примерно такого же перелома челюсти, как-то не очень удачно вылечили. Он стал сильно шепелявить. Говорили потом, что ему теперь надо заново ломать челюсть, причём сразу во многих местах, и приглашать самых опытных целителей, чтобы челюсть заново составить.

— Шепелявить… — задумалась на секунду Юлиана, а затем, задорно махнув чёлкой, отправилась к поверженному мной сопернику.

— Ну что, быть ему шепелявым? — встретил я спустя несколько минут чуть усталую целительницу, салютуя ей бокалом лёгкого вина.

— Нормальным он будет, — забрала она бокал из моих рук и чуть ли не залпом опрокинула в себя его добрую половину, — Не смогла я… Совесть не позволила и убеждения. Кем бы он ни был, но не мне, целителю, ему уподобляться. Мы лечим, и точка.

Я в ответ лишь головой мотнул.

Девушка, отказавшаяся от личной мести ради принципов.

Нет, таких я раньше не встречал…

Глава 5

Глава 5

Графиня Каролина Грендольс любила поспать подольше.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Обычно она редко когда просыпалась раньше десяти утра, а сегодня её словно в бок кто-то толкнул. Ещё девяти не было, когда она проснулась и долго пыталась сообразить, что её разбудило. В особняке стояла тишина, и Каролина вспомнила о том, что муж собирался с утра поехать с инспекцией в крупную военную часть недалеко от столицы. Хотя, какая там инспекция. Там сейчас в командирах его старые боевые товарищи, с которыми они дня два будут отмечать его юбилей, вспоминая славные битвы и боевые походы, сопровождая воспоминания щедрыми возлияниями и чревоугодием.

Звякнув колокольчиком, Каролина дождалась горничную и начала одеваться, а вторую девушку отправила на кухню, приказав накрывать завтрак в малом обеденном зале.

— Там с утра посыльный прибегал к Вашему Сиятельству. Какой-то подарок оставил, — доложила горничная, помогая со шнуровкой платья.

— Он не ошибся случаем? День рождения был не у меня, а у мужа, — хохотнула Каролина, отчего-то пребывая в приподнятом настроении.

— Как есть говорю, Ваше Сиятельство, — помотала горничная головой, — Кстати, там и записка ленточкой примотана.

Сгорая от любопытства, Каролина живо спустилась вниз, куда ей доставили нежданный подарок.

Тоненькая коробочка, вовсе не дорогая на вид, но странно знакомая.

Открыв шкатулку, графиня поймала себя на том, что она отчаянно краснеет.

Эти серьги могли подходить только к одной вещи — к тому кулону, который она не снимает уже очень давно. Дрожащими руками она развернула записку.

«Поздравляю с рождением сына».

И это всё. Ни подписи и никаких намёков, от кого это пришло.

Графиня выдохнула и почувствовало, как учащённо забилось сердце.

Однако подумав, женщина вскоре успокоилась. Судя по всему, неизвестный даритель ни в коем случае не желал её скомпрометировать. Даже попади эта шкатулка с запиской в руки её мужу, она могла бы лишь плечами пожать, уверенно утверждая, что не знает, от кого получен подарок.

Каролина, сгорая от нетерпения, подошла к зеркалу и надела серьги. Она ещё полюбоваться на себя толком не успела, как вдруг почувствовала, как по всему её телу прокатилась живительная волна какой-то очень доброй и ласковой магии.

— «Значит ОН узнал, что у нас появился сын. К счастью, мальчик очень похож на меня. Такой же зеленоглазый шатен, — промурлыкала графиня чуть слышно и томно потянулась, — Надеюсь, у нашего Конрада в положенный срок проявиться Дар».

* * *

— Ларри, я крайне благодарен за то, что ты столь блистательно выполнил мою просьбу и помог моей Юлиане решить очень щепетильный вопрос, — довольно витиевато поблагодарил меня герцог.

— Ну что вы, Ваше Высочество, не стоит благодарности. Я и так слегка задолжал вашей дочери за её неоценимую помощь на турнире, — избавил я герцога от труда придумывать для меня какую-то награду, — К тому же Её Высочество пообещала мне помочь с благотворительным аукционом.

— Что за аукцион? Уж не связан ли он с твоим подарком, от которого граф Грендольс пришёл в восторг?

— В какой-то мере, да. Ему я подарил клык и коготь химеры. Здоровенной Твари, никогда ранее никому не встречавшейся.

— Хм, надеюсь, такой же набор будет представлен и на вашем с Юлианой аукционе. Тогда я охотно поучаствую и выкуплю этот лот.

— Боюсь, вам оно без надобности, — позволил я себе лёгкую улыбку.

— Это ещё почему?

— Такой же набор для вас и вашего брата я уже подготовил в качестве подарков. Зачем вам ещё один экземпляр?

— Отчего же ты мне его сразу не отдал?

— Иначе мой подарок мог не доставить графу Грендольсу столько радости. А так — он всем гостям первым показал столь раритетный трофей. В этом-то и была главная ценность подарка для нашего юбиляра.

— Пожалуй, — согласился со мной герцог Орейро, скрывая усмешку, — Кстати, мести со стороны Смайгличей скорей всего можешь не опасаться. Я завтра вечером встречусь с самим герцогом и поговорю с ним. Насколько я в курсе, он уже полгода назад нашёл для Андреаса подходящую невесту, но наследник взбрыкнул и попытался своевольничать. Но тебе, на всякий случай, лучше в ближайшие два-три дня в столице не показываться.