Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 - Соул Джин - Страница 33
– Буду взлисывать с тебя долги, – сказал Ху Вэй и принялся кружить вокруг него, приглядываясь и принюхиваясь.
– Что-о? – возмутился Ху Фэйцинь.
– А вот сейчас узнаешь, что! – сказал Ху Вэй, разминая пальцы. – Сейчас поглядим, что за павлиний хвост ты себе отрастил и куда делись лисьи!
Шуточки шуточками, но Ху Вэй явно собирался устроить тщательную инспекцию лисности Ху Фэйциня. Вот только для этого нужно стащить с него все эти павлиньи тряпки, от которых так и разит небесным духом, поневоле нюх потеряешь.
– Не получится… – сказал Ху Фэйцинь.
– Ха! – ядовито сказал Ху Вэй, но буквально через минуту воскликнул: – Как это снимается?!
Многослойное одеяние Небесного императора, состоящее из двенадцати предметов, было усеяно хитроумными застёжками. Даже сам Ху Фэйцинь точно не знал, как и в каком порядке всё это надевается и застёгивается.
Он отошёл от кровати и дважды хлопнул в ладоши. Тут же в покоях появились две феи и захлопотали вокруг Небесного императора, раздевая его. Ху Вэй приподнялся на локте, внимательно следя за каждым их движением.
– И тебя всегда так раздевают? – спросил он, высоко поднимая брови.
– Да.
– И одевают?
– Да.
Феи раздели Небесного императора до штанов, накинули на его плечи тонкое одеяние из полупрозрачного шёлка, в котором полагалось спать ночью, и исчезли.
– Бесстыдник, – резюмировал Ху Вэй. – В голом виде перед молоденькими небожительницами щеголять! Такие-то нравы в Небесном дворце?
Ху Фэйцинь вспыхнул:
– Ничего подобного! Эти феи меня вырастили, не обманывайся их внешностью.
– То есть, – уточнил Ху Вэй, – это феи-бабульки?.. Всё равно, лапы у тебя, что ли, отсохли, самому переодеваться?
– Думаешь, мне это нравится? – вспыхнул Ху Фэйцинь. – Так заведено, это ритуал ежедневного переодевания.
– Ты же Небесный император, отмени его, – фыркнул Ху Вэй.
– Не всё так просто, – покачал головой Ху Фэйцинь. – Ритуалы Небес неизменны. Чтобы отменить их, пришлось бы прирезать половину небесных чиновников и, подумав хорошенько, передушить оставшихся.
– Заманчиво, а? – ухмыльнулся Ху Вэй, но тут же нахмурился, поняв, что Ху Фэйцинь не шутит: – Что, всё так плохо?
Ху Фэйцинь сделал неопределённый жест. Говорить об этом сейчас не хотелось. Он бы предпочёл вообще не говорить с Ху Вэем на эту тему: зная характер Ху Вэя, можно представить, что тогда произошло бы. Ху Фэйцинь ещё помнил, как Лис-с-горы устроил резню на горе даосов. Если Ху Вэй выйдет из себя на Небесах, мирный договор между мирами никогда не будет заключён, а ведь Ху Фэйциню с таким трудом удалось убедить небесных чиновников с ними согласиться!
Ху Вэй неодобрительно покачал головой. Он только сейчас заметил, как Ху Фэйцинь осунулся: тонкое одеяние ничего не скрывало, и Ху Вэю нисколько не понравилось то, что он видит.
– Ты хотя бы ешь? – строго спросил Ху Вэй.
– Кормят как на убой, – пробормотал Ху Фэйцинь, – но не всегда можно это съесть.
– В смысле? – не понял Ху Вэй.
Но Ху Фэйцинь только криво усмехнулся, выравнивая верхний воротник:
– Уверен, что хочешь знать ответ?
Ху Вэй не отозвался, слышался негромкий лисий храп.
– Заснул? – поразился Ху Фэйцинь и потрогал запястье Ху Вэя, проверяя пульс. – И правда, спит. Сколько же он не спал, чтобы вырубиться так?
Ху Фэйцинь накрыл спящего покрывалом, улёгся на другую половину кровати, сложил руки на груди и закрыл глаза. Впервые за два года он и сам смог спокойно заснуть.
[355] Шёпот за потайной дверью
«Где это я?» – подумал Ху Вэй, открыв глаза, и тут всё вспомнил.
Ху Вэй покосился на Ху Фэйциня, тот лежал навзничь, сложив руки на животе и чуть отвернувшись от Ху Вэя, дыхание было негромким, но ровным. Ху Вэй с самым серьёзным видом задрал ему ночное одеяние и, хмурясь, убедился, что худоба тела Ху Фэйциня, пока тот переодевался, ему не почудилась. Ху Фэйцинь заворочался, что-то бормоча, но не проснулся. Ху Вэй набросил на него покрывало, подоткнул края.
Лисьи инстинкты в Ху Вэе были особенно сильны. Он поглядел по сторонам, пытаясь определить, какое сейчас время суток. Поскольку в личных покоях Небесного императора окон не было, полагаться приходилось на собственное восприятие.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Близится полночь, – подумал Ху Вэй, – самое время для охоты».
– Нужно раздобыть еды для Фэйциня, – пробормотал он, идя к двери, – что может быть лучше полночного перекуса?
Вариантов добыть еду было два: поохотиться или слисить что-нибудь из кладовых, – но прежде нужно было исследовать территорию. Ху Вэй тихонько прикрыл дверь, чтобы она не стукнула и не разбудила Ху Фэйциня, и принялся шнырять в сумраке Ночного дворца, вынюхивая полезную информацию. Запахи были ему незнакомы и большей частью не нравились, а воскуренные травяные благовония сбивали со следа, но Ху Вэй был уверен, что отыщет кухню и сможет найти обратную дорогу в личные покои.
То ли он выбирал исключительно задворки, то ли в Небесном дворце не было ночной стражи: Ху Вэю не повстречалось ни патруля, ни караула.
«Какое небрежение к безопасности Небесного императора, – подумал Ху Вэй. – Или Небесный дворец настолько безопасен?»
– Или я вчера всю охрану покалечил ненароком… – пробормотал он вслух, немного подумав.
Конечно, он старался сдерживаться, но если небожители настолько хлипкие, чтобы от пары слов в обморок хлопаться… Ху Вэй презрительно фыркнул.
Он свернул несколько раз по лабиринту коридоров и оказался в анфиладе внешней террасы, где смог убедиться, что не ошибся с подсчётом времени. Воздух пах ночью, но небо не было ночным в полном смысле этого слова, скорее предвечерним, и Ху Вэй вспомнил, что Ху Фэйцинь однажды ему рассказывал: на Небесах толком не увидишь ни солнца, ни луны, всё затуманено облаками, – и смог сам в этом убедиться. Ху Вэю это не понравилось, но он старательно вглядывался в небо несколько лисьих минут, пытаясь разглядеть хотя бы лунный проблеск.
Неодобрительно покачав головой, Ху Вэй вернулся с анфилады в бесконечные коридоры. Проходя мимо запертых дверей, он чуял за ними небожителей. Вероятно, придворные или слуги, поскольку у них была невзрачная аура. Богов или небожителей высшего ранга Ху Вэй бы сразу почуял: когда Ху Вэй вломился в малый тронный зал, он заметил Ли Цзэ, даже не глядя в его сторону. Ци вокруг бога войны была плотной и клокочущей, как лава в жерле вулкана, такое ни с чем не перепутаешь! Её отголоски Ху Вэй чувствовал и сейчас, но вдалеке. Ху Вэй не без труда преодолел искушение разыскать Ли Цзэ и бросить ему вызов. Лисье любопытство: хотелось проверить, кто сильнее – бог войны или высший демон. Но Ху Фэйциню это, конечно, не понравилось бы.
Ху Вэй вытянул шею и понюхал воздух. Лисье чутьё не подвело, он всё приближался к кладовым или кухням… Но он вдруг остановился, развернулся и пошёл в противоположную сторону. Ху Вэю показалось, что он услышал, как кто-то произнёс имя Ху Фэйциня где-то там, в темноте дворцовых коридоров.
Коридор вильнул и… Ху Вэй упёрся в монолитную стену. Ху Вэй несколько растерялся. Вряд ли лисий слух его подвёл, но… тупик? Ху Вэй озадаченно потёр крылья носа и собирался повернуть обратно, как из-за стены донеслись голоса.
Ху Вэй подошёл ближе и вытянул шею. Да, точно, кто-то шептался там, за стеной, но так тихо, что ничего не разберёшь. Ху Вэй хмыкнул и выпустил лисьи уши. Лицо у него тотчас же заледенело, зрачки стали вертикальными, а среди янтарного сияния радужки начали пробиваться багряные всполохи гнева.
Лисий нюх помог ему определить, что за стеной – или потайной дверью? – шепчутся пять небожителей, Ху Вэй ясно считал пять аур разного уровня, и не все были ему незнакомы. Содержание разговора тайком было просто возмутительное!
– Завтра на банкете. Лучше момента уже не представится.
– Действительно, какая удача, что этот демон явился!
– Но отведыватель блюд…
– Кувшин с вином подменят уже после проверки на яды. Я об этом позабочусь.
- Предыдущая
- 33/99
- Следующая
