Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Некромантика по контракту (СИ) - Красовская Марианна - Страница 25
— Да, милорд.
Мальчик выполз из-за кресла, где все это время сидел, и поплёлся наверх. Валери убежала гораздо быстрее.
— Теперь вы, леди. Что же вы бегаете по полям босиком и в одном платье? Совсем себя не бережёте. Эд, а ты куда смотрел?
— Боюсь, что в след своему мобилю, — тоскливо сообщил Морроуз. — Теперь мне как-то придётся жить без него. Лошадь, что ли, купить?
— Пожалей скотинку, — хмыкнул Ли, уверенно ощупывая мою шею и считая пульс. Я чувствовала, как согреваюсь — Ли оказался магом-целителем. — Лошади под тобой не проживут и недели. Или ты внял моему совету?
Брошенный в мою сторону взгляд Эдвина о многом мне рассказал. Какой совет может дать обладателю темного дара, молодому мужчине в расцвете сил? Найти донора, разумеется. И я была самой подходящей на то кандидатурой.
— Леди Вальтайн — гувернантка моих детей. Да ты уже и сам знаешь, Джереми выболтал, конечно же. Ничего большего, даже не думай.
— Жаль.
Я возмущённо уставилась на доктора, а тот лишь засмеялся:
— Не сердитесь, леди. Я деревенский лекарь и потому имею право на вольности. Кто еще рискнет давать советы некроманту? Будь я ему ровней — он бы вызвал меня на магическую дуэль, закопал бы и выкопал. А целители так вообще неприкосновенны, особенно в здешних местах. Вы тоже привыкнете, уж поверьте.
Я верила. Сердиться на Ли было невозможно, слишком уж он был искренен.
Глава 18. Доктор со странностями
— Что ж, леди, вы в полном порядке. Вам даже простуда теперь не грозит. Хотя горячий чай с мёдом я всё же рекомендую, он ещё никому не повредил. Эдвин, твоя очередь.
— Не нужно, — вяло запротестовал Морроуз. — Я даже не замёрз.
— Не спорь с целителем.
Я опустилась в кресло, совершенно очарованная. Никто при мне ещё не смел приказывать Морроузу. Доктор же бесцеремонно усадил лорда на диван, а сам навис над ним, словно хищная птица.
— Сколько ты не спал, Эд?
— Сутки. Может, больше.
— Чудовищно. Врать ты никогда не умел, и не спорь. Голову к окну поверни, вот так, да. А ел последний раз когда?
— Вчера. Завтракал.
— Снова врёшь, и бесстыдно. А потом ты всю ночь вёл мобиль? И ещё бегал по лесу за девчонкой?
Морроуз промолчал.
— Эй, кухарка! Как вас там… Макинтор! — крикнул Ли в сторону столовой. — Несите всё, что есть! И чай сладкий непременно. Горячий и крепкий. И спать, слышишь, Эд? Прямо после еды. Не менее десяти часов, лучше больше, но я тебя знаю.
Джанет с крайне недовольным видом притащила в гостиную поднос с чайником и чашками. Фрэй следом за ней нёс большое блюдо с крышкой. Поставил на столик, открыл.
— Рагу с мясом? Прекрасно, — одобрил Ли. — Пахнет великолепно. А можно и мне тарелку? Госпожа Макинтор, лучше повара во всей Липовой долине не сыскать. Жаль, что я не могу вас переманить к себе в услужение. У меня нет таких денег.
— По́лно вам, доктор! — кухарка тут же покраснела и заулыбалась. — Приходите к нам на ужин в любое время, да с супругой и с детками. Вам тут всегда рады.
Морроуз многозначительно прочистил горло. Я тоже считала, что Джанет сейчас перегнула палку. Она в Крапиве не хозяйка, чтобы кого-то приглашать.
Даже я по всем правилам не могла встретиться тут с подругами — я всё же прислуга. Но, кажется, доктор Ли — свой в этом доме.
— Леди Вальтайн, вы завтракали? — хрипло спросил Морроуз. — Присоединяйтесь.
— Благодарю, но я поем на кухне.
— Фрэй, прошу ещё приборы. И налейте леди чаю.
— Слушаюсь, милорд.
Мне в руки всунули чашку, и я не удержалась. Странные тут нравы, слишком свободные даже для провинции. Некоторое время мы завтракали… или обедали? — а потом Морроуз вдруг уронил голову на грудь и уснул. Прямо за столом. С вилкой в руках.
Ли понимающе кивнул.
— Сонные чары прекрасно успокаивают горячие головы, — с довольным видом сообщил он мне, сдвинув в ряд несколько стульев и осторожно укладывая милорда на них. — Леди, вы в порядке? Эдвин, когда устаёт и голоден, бывает крайне раздражительным. Может наговорить лишнего…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— В полном, — кивнула я. — Лорд Морроуз со мной был вежлив, как и всегда.
К моему облегчению доктор или не понял намёка, или не захотел задавать лишние вопросы. Закончив устраивать пациента, он просто налил себе ещё чаю и утащил с подноса пухлую булочку.
— Итак, вы новая гувернантка? — с любопытством спросил он.
— Итак, вы деревенский лекарь? — поддержала я светскую беседу, невинно улыбнувшись. — Имя у вас интересное. Вы не галлиец?
— Я родился в Льене и никогда не покидал Галлии, — усмехнулся мужчина. — Меня зовут Лиам Соверьен. Доктором Ли я стал в госпитале. Мой учитель не говорил по-галлийски и называл меня вот так коротко. Так и повелось с тех пор.
— Ясно. Вы с лордом Морроузом, кажется, близкие друзья?
— Да. Эдвин… очень достойный человек. Впрочем, вы и сами это знаете, леди. Иначе бы не рискнули жить с ним под одной крышей, верно? И простите меня за глупые намёки. Некроманты — особенные маги. У них есть определённые потребности.
— Как и целители, — кивнула я. — Я изучала основы магии. Всё понимаю.
— Леди — маг?
— Да. Маг жизни, — не удержалась и добавила: — Второй уровень резерва.
— Потрясающе. У меня всего лишь пятый. Что ж, мне пора. Было приятно познакомиться, леди Вальтайн.
— Зовите меня Аделаида, — не удержалась я. — Надеюсь, мы подружимся.
Целители всегда на особом положении в обществе. Их все любят и уважают. И гувернантке, и леди совершенно незазорно иметь такого друга.
— Почту за честь. Прощайте.
— Постойте, — вспомнила я. — Милорд сказал, что у вас пёс. Болотное умертвие. Это правда?
— Это пёс моей жены. Он очень… интересный. Хотите, я вас познакомлю?
— Он опасен?
— Для врагов — разумеется. Своих не трогает. Только руки ему в пасть совать не нужно, его слюна ядовита. Демону было скучно, я взял его с собой пробежаться. Не слишком удобно ездить в тумане, конечно, но тут дорога хорошая. Идёмте?
— Я, пожалуй, воздержусь, — вежливо отказалась я. — В следующий раз. Может быть.
Знакомиться с сомнительной и, судя по названию, не совсем живой магической тварью у меня не было никаких душевных сил. Достаточно мне на сегодня потрясений. Гость, кажется, бывает в этом доме нередко. Шансы у меня ещё будут.
Доктор понимающе кивнул и ушёл. Кухарка убирала со стола, проводив его тёплым взглядом, оставив большую тарелку со сладостями. Я впервые видела на ее круглом лице подобное выражение. Она не злилась, не ворчала, не проявляла даже намёка на недовольство. Потрясающе! Всё-таки лекари определённо особый народ.
— Адель, я надеюсь, вы тоже воспользуетесь рекомендациями лекаря… — глухой голос со стульев заставил меня вздрогнуть и уронить на стол последний кусочек сахарного печенья.
Лорд встал, аккуратно пригладил порядком растрепавшиеся чёрные волосы и тяжело опёрся руками на стол, разглядывая меня с каким-то особенным любопытством.
— А… но вы же?.. — всё, что смогла выдавить из себя.
— Не хотелось расстраивать доктора. Он великолепный целитель, но его чары на меня не особенно действуют. — И заговорщицки усмехнулся.
Я хлопала ресницами и ловила ртом воздух как девочка.
— Странно у вас тут в Крапиве всё устроено... — только и смогла выдавить спустя несколько долгих минут, беспомощно наблюдая, как некромант длинными бледными пальцами выудил из тарелки длинную палочку франкийской вафли и её осторожно рассматривал.
— Вы считаете? — Эдвин прищурился, точно найдя незаметный изъян в шероховатой поверхности лакомства. — Ли — отличный практикующий лекарь. Опытный, умный, не боящийся рисковать. Но магии у него немного, и это его весьма расстраивает. Даже не представляю, каких высот он бы достиг хотя бы с третьим уровнем резерва!
Я тут же вспомнила своё вызывающее поведение. Вот кто меня за язык тянул, а? Наступила милейшему доктору на больную мозоль и по ней потопталась. Правильно матушка обо мне говорила: нет в этой нахалке никакой деликатности. И мозгов тоже нет, и даже не буду сейчас вспоминать правоту здесь сидящих. Видя мой сокрушённый вид, милорд уже куда мягче добавил:
- Предыдущая
- 25/52
- Следующая