Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Некромантика по контракту (СИ) - Красовская Марианна - Страница 21
— Почему же сразу детки? — кротко улыбнулась я. — У меня претензии именно к вам. И еще немного — к учителям.
— Вот как? — черные брови снова взлетели вверх, а я вдруг застыла, осознав, что он вовсе не старик, каким мне всегда казался. Нет, передо мной сидел уставший молодой мужчина, между прочим, довольно привлекательный. Просто худой очень и грустный. Я моргнула, и наваждение рассеялось. Что это вообще было?
Некроманты не могут быть привлекательными!
— Лорд Морроуз, вы плохо заботитесь о детях. У Валери явный недостаток культурного воспитания. Девочка ни разу не была ни в театре, ни в цирке, ни даже на выставке. И выходы в свет — как она научится себя вести, если целыми днями сидит в своей комнате? К тому же она уже взрослая, ей нужна собственная камеристка.
— Продолжайте, леди Вальтайн.
— Далее о мальчиках: Крису нужна не гувернантка, а няня. Он совсем еще маленький. Нужен кто-то, кто будет о нем заботиться. Малыш не в состоянии выбрать одежду, ему каждое утро помогает одеваться дворецкий, представляете? Это же неправильно! И почему у него нет игрушек?
— Игрушек? — Морроуз сморщил свой высокий белый лоб с явным недоумением. — Это еще зачем? Я в его возрасте играл… ну, жуками всякими. Мышками.
— Крысами, лягушками и пиявками, — закончила я. — Это не дело. У мальчиков должны быть солдатики там, или лошадка.
— Крис еще маленький. Он не сумеет поднять лошадь.
— Игрушечная лошадь, лорд Морроуз! Деревянная! На колесиках или полозьях! — опасно повысила голос я, на мгновение выбиваясь из роли скромной гувернантки. Веселые искорки в темных глазах некроманта я заметила слишком поздно.
— Я вас услышал, леди. Что насчет Джереми? По-вашему, ему тоже нужны игрушки?
— Конечно. Сабли, пистолеты.
— Не рановато ли? Мне кажется, уроки стрельбы и фехтования стоит начинать не раньше двенадцати лет.
— А еще у него совсем беда с одеждой, — упрямо продолжала я. — Из какой-то он вырос, а до некоторой не дорос. Нужен хороший портной, который подгонит одежду под фигуру Джереми.
— Госпожа Самз, та портниха, что к вам приходила, до смерти боится некромантов, — вздохнул Морроуз. — И я не могу ее в этом винить. Тот единственный раз, когда она пыталась снять мерки с детей, закончился весьма плачевно. Джереми запустил ей в рукав крысу.
— Живую? — с надеждой спросила я.
— Если бы.
Я сглотнула. Да, приятного мало.
— Еще есть претензии, Аделаида?
— Да. Учителя. Они учат из рук вон плохо. Оба. Учитель естественных наук просто читает детям какие-то отрывки из книг. Всем сразу. Это неправильно. Крису это все слушать рано, Джереми скучно. А Валери и вовсе на уроках рисует. Никто не учит детей арифметике, география преподается урывками. Про физику вообще молчу. Единственное, что мне понравилось — это урок истории. Учитель сумел втянуть и Валери, и Джереми в дискуссию по поводу техномагии. Они даже задавали потом вопросы дворецкому.
Про то, какие были вопросы, я предпочла умолчать. Фантазия у Джереми была великолепная. Крысы-шпионы с механическими лапами, паровые кони вместо мобилей, взрывные устройства и сейфы — вот что интересовало мальчишку. А Валери спрашивала, почему девочкам не разрешают водить мобиль.
— Вы умеете танцевать, лорд Морроуз? — неожиданно спросила я. — Помнится, когда вы приходили к нам в гости, все время сидели в стороне, не участвуя ни в каких развлечениях.
Лорд посмотрел на меня странно, а потом криво улыбнулся.
— Кто согласится танцевать с некромантом? — тихо спросил он. — Может быть, вы, леди? Окажете любезность странному гостю — как дочь хозяйки?
Я густо покраснела и спрятала глаза. Нет. Он предлагал однажды — я отказала. А больше приглашение не повторялось.
— Простите, — пробормотала я.
— Да, я умею танцевать, леди Вальтайн.
— А Валери — нет. Джереми-то понятно, но девушке непременно нужно уметь танцевать! Как она найдет себе мужа, если не сможет прийти на бал или музыкальный вечер?
— А что, счастье девушки — лишь в замужестве? — неожиданно спросил Морроуз.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А в чем же еще? — удивленно поглядела на него я. — Выгодный брак — это первая цель любой леди.
Я могла говорить об этом теперь свободно, ведь мне такой брак не светил ни при каких обстоятельствах. Я больше не леди, это раз. Вход в высшее общество для гувернанток закрыт — это два. А выходить замуж за человека, который явно ниже тебя по социальному положению — это позор и мезальянс.
— И ваша?
— Больше нет, — качнула я головой. — После эскапад моего отца меня никогда не примет общество.
Про свою нынешнюю работу я упоминать не стало, это и так очевидно.
— Мне всегда казалось, что девушки — более возвышенные натуры, — вздохнул Морроуз. — Выгодный брак, ну кто бы мог подумать! А как же любовь?
Мне показалось — да нет, я совершенно точно могла быть уверена, что это был выпад в мою сторону. Когда-то я отказалась выйти за него замуж, заявив, что не люблю его и никогда не смогу полюбить, а поэтому не вижу будущего у наших отношений. А брак мне предлагался ой какой выгодный. Матушка говорила — более знатного и богатого жениха и представить трудно. Лорд, приближенный к королю — ну и что с того, что род франкийский? Зато какие связи! А репутация — это еще и лучше. Никто не посмеет обидеть жену некроманта.
Видя, что я подавленно молчу, Морроуз сжалился.
— Это все ваши претензии, Аделаида? Признаться, я ожидал другого.
— Чего же? — тихо спросила я, не поднимая глаз.
— Жалоб на детей. Джереми обожает дохлых крыс. Не представляю даже, где он их находит. У Криса очень рано пробудилась магия, он не способен ее контролировать. Когда в тарелке оживает жареная рыба — это, пожалуй, неприятно. А Валери… у нее изощренная фантазия.
— Ах, вы об этом… — я поежилась, вспомнив собственный визг, когда две ночи назад из шкафа на меня вывалился скелет. Валери, действительно, очень изобретательна. — К счастью, кухарка подает рыбу без головы. И курицу по кусочкам. Поэтому обеды и ужины были спокойны.
Чего не скажешь о поднявшемся вчера переполохе, когда куриная тушка металась по кухне, а бедная кухарка пряталась от нее под столом. Криса потом пришлось весь вечер успокаивать. Мальчик никого не хотел пугать, у него случайно получилось. Наверное. Зато я была твердо уверена, что курица на ужин подана наисвежайшая. Два часа назад она еще бегала.
— Стало быть, вы справляетесь с обязанностями гувернантки и не намерены брать расчет в ближайшее время?
— У меня контракт на год, — удивленно поглядела я на некроманта. Тот как-то болезненно поморщился. — И потом, вы предложили мне отличное жалование. Я умею считать, лорд Морроуз. В отличие, кстати, от Валери. И прекрасно понимаю, что таких денег я не заработаю нигде. Ну и… спасибо за одежду. Мне она очень нужна.
И в самом деле, доставленные мне наряды оказались очень удобными. При всех личных своих недостатках, деревенская портниха оказалась мастером дела. Она быстро и весьма качественно пошила мне прогулочный костюм из толстой шерсти благородного винного цвета: юбку и жакет. И платье, которое не стыдно надеть даже на прогулку по столице. И полдюжины нижних рубашек из тонкого хлопка. Пальто обещала отдать через пару дней, но на улице было так тепло, что оно мне, кажется, этой весной уже и не пригодится.
— Наверное, мне нужно прояснить кое-какие нюансы, — начал было Морроуз, но нам помешали. На лестнице послышался шум, и в гостиную выкатились дети.
Джереми в рубашке, рукава которой были ему явно коротки, и бриджах, висевших на нем мешком. Крис в чулках одного цвета и разной фактуры (один шелковый, другой шерстяной). И Валери в прелестном домашнем платье нежного персикового цвета (при мне она его ни разу не доставала из шкафа).
Длинные роскошные волосы Валери были небрежно обрезаны и торчали в разные стороны уродливыми ступеньками. Выглядело это настолько вопиюще и жалко, что я испуганно вскрикнула и затаила дыхание. Что она с собой сделала? Зачем?
- Предыдущая
- 21/52
- Следующая