Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 22
С этими мыслями я и погрузилась в такой долгожданный сон.
И даже навязчивые сновидения с участием одного блондина в главной роли не помешали мне выспаться. Я проснулась, когда полуденное солнце уже вовсю освещало город. В прекрасном расположении духа после такого необходимого мне отдыха привела себя в порядок и спустилась вниз, где уже расположились фамильяр с господином Инквизитором.
— Доброго дня, госпожа Мурай, — поприветствовал меня мужчина, стоило мне показаться на лестнице, — Вы так долго спали, — заметил он с неудовольствием.
— Это вы спали слишком мало, с учетом вашего состояния, — протянула я, приглядываясь к блондину, — Кстати, выглядите уже гораздо лучше.
— И чувствую себя тоже, — кивнул господин Ламберт, — Я тут немного похозяйничал на вашей кухне, пока вы спали, и приготовил завтрак. Присоединяйтесь.
И я только сейчас заметила, что стол действительно был заставлен едой. И где он взял все это? Не припомню, чтобы у нас с Селимом были такие запасы.
— Он так быстро осваивается у нас в доме, — протянул кот, который на мгновение отвлекся от поедания жареного бекона, — Что мы и глазом моргнуть не успеем, а он уже поселится в твоей спальне.
— Вот еще, — фыркнула я, опускаясь за стол, — Не неси ерунды, — предупредила я фамильяра.
Не хватало еще, чтобы он идею подкинул господину Ламберту. Селим то еще не знает, что приворот нам снять так и не удалось.
— А я не против, — невозмутимо произнес господин Инквизитор, прислонив к губам чашку с чаем.
Бедный Селим, не ожидавший от представителя местной власти такой реакции, подавился куском бекона, выпучил глаза и закашлялся.
— А вот нечего было языком трепаться, — мстительно заключила я, заботливо постукивая фамильяра по спине.
— Чего это он? — просипел Селим, придя в себя.
— Приворот не сняли, — пояснила я с тяжелым вздохом.
— Как не сняли? — опешил кот.
— А вот так, — развела я руками, — Скорее всего, темная ведьма постаралась.
— М-да, — протянул фамильяр, — А в раздел с темными ритуалами мы и не заглянули.
Прервал наши дальнейшие размышления неожиданный стук в дверь.
— Я открою, — с готовностью произнес господин Инквизитор, подскочив с места.
Мы с Селимом с любопытством уставились на дверь, ожидая увидеть незваного гостя. Возможно, кто-то из клиентов решил наведаться в лавку, хотя двери и окна были по-прежнему закрыты на первом этаже. Я еще не успела подготовиться к открытию.
— Эли, я был не прав в тот день и хотел бы извиниться, — послышался голос Джозефа, когда дверь открылась.
Увидев перед собой господина Инквизитора, мужчина осекся и удивленно на него уставился.
— А вы что здесь делаете? — выдохнул он возмущенно.
— А вы? — невозмутимо поинтересовался в ответ господин Инквизитор, сложив руки на груди.
Господин Хорант отвечать блондину не спешил, вместо этого перевел взгляд на меня, и от его внимания не скрылся накрытый стол.
— Вы что тут ночевали? — снова возмущенно поинтересовался Джозеф, переведя взгляд на господина Ламберта.
— Это не ваше дело, — сухо ответил блондин, — Не вежливо вот так врываться в дом к женщине с обвинениями.
— Как будто проводить время в ее доме очень вежливо, — язвительно ответил Джозеф.
Я собралась подняться с места, чтобы, наконец, прекратить этот глупый мужской спор, но меня остановил Селим, крепко вцепившись лапой в мою руку.
— Зачем же обрывать такое представление? — протянул фамильяр довольно, — Теперь я вижу, что приворот еще действует, — промурлыкал кот, — Ах, ну какой же мужчина.
— Повторюсь, что это не ваше дело, — отрезал господин Инквизитор, — О своих визитах нужно предупреждать. Придете тогда, когда лавка будет открыта.
Блондин попытался закрыть дверь перед носом господина Хоранта, но последний не дал ему этого сделать, поставив ногу в дверной косяк.
— Вообще-то, я пришел не к вам, а к госпоже Мурай, — произнес он решительно, — Это ведь ее дом, насколько я помню?
Против этого господину Инквизитору было нечего противопоставить. И несмотря на недовольство Селима, я поднялась с места и произнесла:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Давайте поговорим снаружи, господин Хорант.
Мужчина кивнул в знак согласия и вышел за дверь.
— Держите себя в руках, — шепнула я господину Инквизитору, проходя мимо, — Это всего лишь приворот.
Стоило мне выйти из лавки вслед за Джозефом, как мужчина окинул меня недовольным взглядом и требовательно поинтересовался:
— И как это понимать, Эли?
— Никак, — пожала я плечами, — С господином Инквизитором меня связывают исключительно деловые отношения. А с кем и когда мне завтракать, я могу решить сама. Поэтому, если вы намерены продолжить в том же духе, и забрасывать меня обвинениями так, словно вы мой законный муж, то, думаю, нам с вами будет не по пути.
Господин Хорант глубоко вздохнул, потер глаза ладонью и негромко произнес:
— Простите меня, госпожа Мурай. Мне просто сложно держать себя в руках, после того, как я увидел господина Ламберта в вашем доме. Я много думал после нашей последней встречи, — разоткровенничался мужчина, — И решил, что не должен так легко сдаваться. Я намерен завоевать ваше сердце.
Ну, приплыли, называется. Господин Хорант, безусловно, очень видный мужчина. Но в свете последних событий, последнее, что мне сейчас нужно, это обустройство личной жизни.
Вот снять бы с господина Инквизитора приворот, найти темную ведьму, а потом и о свиданиях можно подумать.
Эту мысль я и поспешила донести Джозефу.
— Мне безусловно лестно слышать подобные слова в свой адрес, — произнесла я, — Но не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы принимать ухаживания.
— Почему? — тут же спросил мужчина, сложив руки на груди, — Это связано с господином Ламбертом или у вас проблемы?
— Какие проблемы? — нахмурилась я.
Что-то я не припомню, чтобы упоминала о своих проблемах господину Хоранту.
— Ваша лавка закрыта уже третий день, — кивнул мужчина на дверь, — Вот я и пришел, чтобы узнать, все ли у вас в порядке.
Так он всего лишь о закрытой лавке?
Я выдохнула с облегчением.
Похоже, слова господина Инквизитора произвели на меня куда большее впечатление, чем я бы могла предположить. Раньше я никогда особой мнительностью не отличалась.
— Но вижу, что у вас все замечательно, — усмехнулся Джозеф иронично, — Доброго дня, госпожа Мурай, не буду вас отвлекать, — произнес он, а после резко развернулся и зашагал прочь от лавки.
— И зачем только приходил? — послышался голос фамильяра от двери.
Повернувшись, я увидела снизу дымчатую мордочку, выглядывающую из приоткрытой двери, а сверху такую же любопытную белобрысую макушку.
— А вас двоих не учили, что подслушивать нехорошо? — поинтересовалась я недовольно.
— А кто подслушивал? — натурально удивился кот, — Мы с господином Инквизитором не подслушивали, мы так, мимо проходили.
Блондин в ответ на слова Селима лишь согласно закивал.
И пусть я и была недовольна поведением этих двоих, но со своим фамильяром не могла не согласиться.
Ведь, действительно, и зачем господин Хорант явился? Пришел извиниться, а на деле устроил очередное выяснение отношений.
— Все мужчины такие странные? — поинтересовалась я вслух.
— Смею вас заверить, госпожа Мурай, — тут же произнес господин Инквизитор, — Что подобным образом себя ведет только этот экземпляр. Вот я, например…
Что там дальше рассказывал господин Ламберт, я не услышала, потому что вошла в лавку и захлопнула дверь перед носом этой парочки, что так неожиданно спелась.
Если им хочется и дальше устраивать представление для всех жителей, что могут случайно проходить мимо, то пусть делают это без меня. У меня и без того много дел скопилось за время, что лавка была закрыта. А деньги себя сами не заработают.
Эти двое не заставили себя долго ждать, и зашли в лавку почти следом за мной.
— А чем это ты тут без нас заниматься собралась? — протянул Селим с подозрением.
- Предыдущая
- 22/47
- Следующая