Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 12
В том, что кто-то наведался сюда в мое отсутствие, сомнений не было никаких. Запах темного ритуала я почувствовала еще в квартале от лавки.
Подошла к порогу и остановилась напротив двери, не торопясь заходить внутрь. Селима звать сейчас бесполезно, через порог лучше не переступать, это может повлечь за собой нежелательные последствия.
Осмотрела все вокруг входа, в поисках подлога, от которого и несло темным колдовством.
— И куда же они его спрятали? — протянула вслух.
Похоже, мне не стоило недооценивать господина Инквизитора и его советы. Блондин был прав в том, что у меня явно появился тайный недоброжелатель, который точно знает, когда я покидаю дом по вечерам.
Передернула плечами от ощущения холодка, пробежавшего по спине. Меня не пугали их угрозы, скорее пугал сам факт того, что кто-то установил за мной слежку.
Через пять минут поисков я, наконец, нашла то, что искала. Пришлось опуститься на корточки, чтобы разглядеть рассыпанную вдоль входной двери кладбищенскую землю.
— Теперь понятно, почему так смертью несло, — хмыкнула я, — И кто же интересно, желает мне смерти?
Но не в этом был главный вопрос. Гораздо интереснее было, откуда вообще местные жители узнали об этом ритуале.
Насыпать кладбищенской земли под порог не угодившего тебе человека один из самых простых и самых старых ритуалов темных ведьм. Переступил через порог не глядя, и вот уже тебя ждет нелепая смерть от случайных обстоятельств.
— И на что они вообще рассчитывали? — пробурчала я недовольно.
Уже почти полночь, а мне теперь возиться с этой землей. Достала из кармана пальто белый платок, которым и собрала всю землю. Тихо вошла в лавку, оставив платок за порогом, и взяла пару свечей, заговоренных на очищение, а также захватила спички.
Самым главным было не разбудить Селима, который обладал чересчур острым слухом. Этот фамильяр такую панику поднимет, что впору будет паковать вещи и переезжать к бабушке, под ее надежное крыло.
Выйдя из лавки, осторожно прикрыла за собой дверь.
— Надеюсь, никто не будет здесь гулять среди ночи, — недовольно произнесла я, снова опускаясь на корточки и зажигая свечи, — Иначе моя репутация будет далека от той, что я себе представляла.
Когда свечи прогорели примерно до середины, я подожгла ими землю, лежащую на платке, и прочитала один из заговоров, которым меня научила бабушка. В таких делах, как черная магия, лучше придерживаться семейных обрядов, нежели тех, которым нас обучали в Университете.
С ритуалом очищения я закончила только через полчаса. Пришлось еще избавляться от пепла, который необходимо было развеять подальше от дома.
— Они меня если не убьют, то точно утомят до смерти, — устало пробурчала я под нос, возвращаясь к лавке, — Нет, завтра я точно пойду к господину Инквизитору, чтобы положить конец этому вредительству, — пообещала я себе.
Вот только когда я ложилась спать, и я представить себе не могла, что завтрашний день принесет мне гораздо больше проблем.
Глава 6
На следующее утро я планировала посетить городскую ратушу и встретиться с господином Инквизитором, но меня остановила неожиданно появившаяся в дверях клиентка, которая пришла за зельем улучшения памяти. В свете последних событий, я уже успела про него забыть.
Пришлось прямо при ней переливать зелье из котла в пузырек, а после рассчитываться с женщиной.
— С вас три золотых, — произнесла я, уже надеясь, что клиентка скорее уйдет, и я смогу осуществить задуманные планы.
Но дверь в мою лавку снова распахнулась, сопровождаясь звоном колокольчиков. Внутрь вошел Джозеф, который выглядел слишком бодрым для раннего утра. Черный костюм идеально сидел на мужчине, а зачесанные назад волосы придавали ему определенного шарма.
Господин Хорант с любопытством огляделся вокруг, словно видел лавку впервые, а после перевел внимательный взгляд на меня, кивнул в знак приветствия и очаровательно улыбнулся.
— Доброе утро, госпожа Мурай, — произнес мужчина, — Что думаете по поводу совместного завтрака?
Клиентка, которая все еще стояла у стойки, с удивлением покосилась на Джозефа, а после перевела не менее ошеломленный взгляд на меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})М-да, судя по всему, так слухи по этому городку и расходятся.
Женщина уходить не торопилась, ожидая дальнейшего развития событий. Поэтому пришлось выдохнуть, призывая себя к спокойствию и сдержанно произнести:
— Простите, господин Хорант, но у меня другие планы.
После моего отказа клиентка поспешно спрятала пузырек с зельем в сумку и покинула лавку, окинув нас напоследок очередным заинтересованным взглядом.
— Что за шум тут с утра? — выглянул на лестницу Селим, сонно потягиваясь, — Не дают приличным фамильярам поспать спокойно.
— Ничего, просто клиенты, — отозвалась я.
Я так и не успела рассказать Селу о ночном происшествии. Когда я вернулась в лавку, кот уже спал, и утром его тоже было не добудиться. А при господине Хоранте лучше не стоит говорить о таких вещах.
— Так какие же у вас планы? — настойчиво поинтересовался мужчина, который, судя по всему, не собирался так легко сдаваться и покидать мою обитель.
— Мне нужно в ратушу, — ответила я, — На встречу с господином Инквизитором.
Джозеф подобрался и поинтересовался осторожно:
— А зачем вам с ним встречаться?
— Мне нужно обсудить с ним некоторые рабочие моменты, касающиеся моей ведической практики, — произнесла я.
И почему это выглядит так, словно я оправдываюсь? Не знаю, что в голове у этих мужчин, но все эти полунамеки для меня непонятны.
— Какие еще моменты? — требовательно поинтересовался Селим, запрыгнув на стойку передо мной.
— Мы это позже с тобой обсудим, — приструнила я кота.
И посмотрела на фамильяра таким взглядом, чтобы он не вздумал при посторонних донимать меня вопросами. Судя по прищуру зеленых глаз, Селим мой намек понял, внимательно посмотрел на меня и едва заметно кивнул.
И я уже собиралась попрощаться с господином Хорантом, тактично попросить его покинуть лавку и отправиться, наконец, в ратушу, когда дверь в лавку снова отварилась.
Я рада, что дела у меня пошли в гору, и клиентов много с самого утра. Но сегодня был определенно не тот день, когда бы мне это могло пойти на пользу.
— Ну, зато, Эли, теперь и идти никуда не придется, — протянул Сел, не сводя глаз с господина Инквизитора, стоящего в дверях.
Три взгляда скрестились на господине Ламберте, который стоял в дверях, одетый в парадный светлый костюм и с пышным букетом белых роз в руках.
— Это что у него там в руке? — протянул Сел шепотом, рассматривая неожиданного гостя, — Коробочка с кольцом?
Джозеф услышал комментарий моего фамильяра и окинул его испепеляющим взглядом, отчего бедный Сел нервно икнул.
Господин Инквизитор смотрел на нашу троицу в ответ, а затем неожиданно произнес:
— Госпожа Мурай, выходите за меня замуж!
— Эээ, — протянул фамильяр, разинув рот, — Эли, ты мне не говорила, что ваши отношения так далеко зашли.
Селим обернулся на меня с таким взглядом, словно я его предала и втихаря съела все его любимые мясные пирожки.
— Я и сама об этом не знала, — попыталась я оправдаться перед котом, покосившись на мужчину в проходе, — Господин Инквизитор, с чего бы вдруг?
Я, конечно, искала с ним встречи, но далеко не романтического характера. Мне бы разобраться с тайным недоброжелателем и подброшенной им кладбищенской землей, а матримониальные дела в мои ближайшие цели ну никак не входят.
— Я вас люблю, госпожа Мурай, — с готовностью ответил мне мужчина, — И не готов больше прожить и одного дня без вас.
— А до этого ты как жил, милок? — как всегда, не сдержал своего ехидства фамильяр.
Джозеф, до этого момента молча наблюдавший за открывшейся ему картиной, выдохнул сквозь зубы и произнес, обратившись к Инквизитору:
— Господин Ламберт, если вы не знали, то нас с госпожой Мурай уже связывают отношения, поэтому ваше предложение руки и сердца неактуально.
- Предыдущая
- 12/47
- Следующая