Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пламенная - О'Бэньон Констанс - Страница 49
– Если что-то тебя беспокоит, так поговорим об этом.
Его плечи поникли, и Ричард стал выглядеть еще более несчастным.
– Я все время думаю об обязательствах, которые легли на меня. Я ведь совсем не готов к их выполнению. Ты говорила, что множество людей будут теперь от меня зависеть, а я не знаю, как ими управлять. Никто не захочет подчиняться мальчику.
– Ричард! Сам факт, что ты сын своего отца, делает тебя правомочным хозяином в глазах всех крестьян. И они готовы исполнять все твои распоряжения. У тебя будет много опытных слуг, которые специально обучены, чтобы помогать тебе. У каждого из них есть определенные обязанности, и они хорошо знают, что им надо делать в любой час, в любую минуту. Долг перед лордом, владельцем поместья, для них превыше всего. Дядя Симон станет твоим советчиком. К тому же он согласился жить в Вудбридже все время, пока ты будешь учиться в Итоне.
Ричард перевел взгляд с сестры на Изабель.
– Вы скоро покинете меня. И ты, Сабина, и ты, Изабель…
Сабина поняла, что мучает мальчика. Настало время сказать ему правду о Гаррете.
– Я должна рассказать тебе о кольце, которое ты однажды видел в моей шкатулке.
– Думаешь, я не знаю, что Гаррет Блексорн – это герцог Бальморо? Я не заводил с тобой разговор о нем потому, что догадывался, что тебе это неприятно. Но мне показалось странным, что он не узнал тебя в Париже. Как может муж не узнать свою жену?
Сабина собралась с духом.
– Я объясню причину того, что тебе кажется недоразумением. Когда Гаррет и я поженились, мне было всего четырнадцать лет – на четыре года больше, чем тебе сейчас. После свадьбы я виделась с ним только один раз. Естественно, что он не узнал меня, когда я из девочки превратилась в женщину. К тому же Изабель излечила меня от хромоты.
Дальнейшее объяснение давалось Сабине еще с большим трудом.
– Пока шло расследование, Гаррет находился в заключении в Тауэре, потому что многие поверили, что это он виноват в смерти нашего отца.
– Дядя Симон рассказывал мне об этом. Но ведь он не виноват, Сабина. Король Карл оправдал его.
Сабина не стала возражать. Все, кроме нее, были убеждены в невиновности Гаррета.
– Стоит ли его клеймить как преступника или нет – все равно я больше никогда не увижу его. Я не поеду в Волчье Логово. Мое место в Вудбридже. Отец желал, чтоб так было! Что ж, так оно и будет.
Изабель с сомнением покачала головой.
– Мне что-то не верится в то, что ты сейчас говоришь. Если бы твой отец хотел, чтобы ты, Сабина, всю жизнь провела в Вудбридже, он бы не выдал тебя замуж за Гаррета Блексорна. Здесь не Франция, Сабина, и твое будущее зависит от воли герцога. На твоем месте я бы так легко не вычеркивала его из своей жизни.
– Конечно, я жду от Гаррета неприятностей. Он будет выдвигать различные требования. Но я не намерена подчиняться ему. Более того, я хочу просить папу римского развести нас.
Ричард нахмурил брови.
– Сабина, – обратился он к сестре. – Мне понравился Гаррет Блексорн. Ты столько времени посвятила мне, не пора ли начать жить для себя?
Сабина была тронута его заботой.
– Ты рассуждаешь совсем как взрослый. Скоро я буду слушаться твоих советов. Но сейчас еще не наступило это время. Отложим этот трудный разговор. Через три часа мы въедем в твои владения, Ричард. Запомни навсегда эту минуту.
Ричард вновь погрузился в задумчивость. Сабина начала шептаться с Изабель:
– Я знаю, о чем ты думаешь, Изабель.
– Мои мысли легко прочитать, – усмехнулась старуха.
– Я приняла решение развестись с герцогом и не буду слушать никаких возражений. Даже от тебя или от брата.
– Я думаю, у герцога есть что сказать по этому поводу.
– После унижения, которому я его подвергла, он, без сомнения, согласится на развод. Неужели ему захочется, чтобы вся Англия узнала, что его жена была актрисой? Я уверена, что он так же страстно желает избавиться от меня, как я от него. Семь лет я была замужем за ним и только одну ночь была ему женой. Я свой супружеский долг исполнила и расстаюсь с мужем с чистой совестью. – Она взглянула на Ричарда, и, убедившись, что мальчик задремал, продолжила: – Все верят в его невиновность, а я все еще сомневаюсь. Права ли я?
– Ответ на этот вопрос ищи только в своем сердце. Я еще в Париже говорила тебе, что он не показался мне злодеем.
Мысли Сабины унеслись в недавнее прошлое, к событиям единственной любовной ночи двух супругов. Гаррет клялся ей тогда в вечной любви, а она отдала ему свою невинность.
– Мое сердце холодно, как снег, который скоро покроет эту землю. Если б можно было переписать заново ту ночь в Париже! Я намеренно унизила его, и он этого мне не простит.
– Нельзя повернуть колесо времени вспять, оно крутится только в одном направлении, – изрекла Изабель.
– Он должен меня презирать. – Сабина поплотнее запахнула на себе подшитый мехом плащ, почувствовав внезапный озноб. – Но это меня мало заботит.
– Это я вижу, – усмехнулась Изабель.
День был сумрачный, в воздухе похолодало, когда лорд Стивен проезжал леса, окружающие Волчье Логово. Большая часть листьев уже опала с деревьев, а те, что остались на ветвях, трепетали под порывами ветра. Палая листва устилала землю.
Стивен проскакал по деревянному мосту во внутренний двор замка. Он спешился с коня и отдал поводья в руки двух выбежавших из конюшни мальчишек, одернул на себе камзол, ежась от холода. В который раз он любовался внушительным видом замка, представляющего собой, скорее, неприступную крепость. Но этот дом был построен не только чтобы выдерживать осаду, но и жить в нем мирной жизнью. За толстыми стенами из серого камня сохранялись тепло и уют. Стивен знал, что здесь его всегда встретят приветливо.
Однако сегодня Стивену предстояло выполнить доверенную ему весьма неприятную миссию, и у него на душе лежала тяжесть. Архиепископ Кентерберийский избрал его для вручения важного документа по той причине, что Стивен и Гаррет считались близкими друзьями. Целый час Стивен провел в покоях архиепископа, выслушивая наставления прелата.
Стивен до сих пор не мог поверить, что Пламенная и есть та самая робкая и болезненная девочка, которую когда-то обвенчали на хейвортском лугу с его другом. Какая странная причуда судьбы сделала его посредником между Гарретом и Пламенной там, в Париже? Он вспомнил, какое впечатление на него произвела Пламенная на сцене, как он добивался ее любви. Теперь он понял, почему она предложила ему только дружбу. В искренности ее дружеских чувств к себе он никогда не сомневался.
Стивен волновался за Гаррета, за то, как тот отнесется к намерениям и поступкам Сабины. Ему очень хотелось, чтобы архиепископ поручил бы эту миссию кому-нибудь другому.
Его приняли в Логове с почетом и всегдашним гостеприимством и сообщили, что ее светлость ждет Стивена в своих личных покоях.
Войдя в комнату, Стивен был буквально обласкан матерью Гаррета. Вдовствующая герцогиня предложила ему вина и эля, чтобы согреться с дороги и скоротать время до появления Гаррета.
– Как жаль, что мы редко видимся теперь, Стивен. Ты живешь в Лондоне, а Гаррет сидит безвылазно в Волчьем Логове. – В голосе матери чувствовалось беспокойство за сына. – Я не знаю, что с ним делать. Хорошо, что ты навестил нас.
– Он что, болен? – поинтересовался Стивен.
– Нет, он вполне здоров, но стал каким-то злобным и в то же время растерянным. Что-то случилось с ним во Франции. Я думаю, что тут замешана женщина. Однако он предпочитает ничего не рассказывать мне. Ты можешь что-нибудь объяснить мне?
Стивен был рад, что вошедший в эту минуту Гаррет избавил его от необходимости отвечать на вопрос герцогини. Он сразу понял, почему ее светлость так встревожена. В глазах Гаррета не было прежнего огня. Он выглядел измотанным и ушедшим целиком в себя, в свои горькие переживания.
– Я догадался, что это твоего коня сейчас помещают в стойло и угощают овсом. Что привело тебя в Волчье Логово?
- Предыдущая
- 49/68
- Следующая
