Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 45
— В тот раз мы дым увидели только вплотную подойдя. — отвечает ему Иссэй: — а сейчас… мы даже деревни не видим, а дым — вот он.
— Ну… может у них две свадьбы сразу? — предполагает абордажник, тиская рукоять своего тесака: — у старейшины Вана четыре дочери, из них трое на выданье. Да и что толку гадать? Подойдем поближе увидим…
— Да. Это точно. Толку гадать нет. — Иссэй повернулся и снова вгляделся в далекий дым на горизонте. Сяо Тай — спустилась в каюту и сняла плащ, взяла в руку свой посох, в котором было спрятано скрытое лезвие, подарок Ли Цзянь. Спрятала в пояс два темных шарика курительной смеси и вернулась на палубу.
Время тянулось медленно, казалось, что «Летящая Рыба» вовсе не движется, замерев на воде, но вот наконец — они завернули за мыс.
— Береговая Стража! — раздались крики среди команды, Сяо Тай пригляделась. Вдали виднелась деревушка, небольшие домики были охвачены огнем, а на воде, загораживая огонь — стояли три корабля с красными парусами. На парусах она увидела иероглиф «Гуо». Такой иероглиф означал одно — это собственность Императора, государственные люди на борту этих кораблей. Береговая Стража? До сих пор она не слышала о таком…
— Разворачиваемся немедленно! Живее, дети кита и черепахи! — раздается рык капитана, и моряки бросаются к такелажу, спеша выполнить команду.
— Что происходит? — Сяо Тай спрашивает у Иссэя, который вцепился пальцами в деревяный поручень и подался чуть вперед.
— Имперская Береговая Стража. Это корабли Ли Гуана. — коротко бросает ей мечник. Ни имя, ни название организации — ничего ей не говорят. Она переводит взгляд на корабли. Фокусирует взгляд, формируя линзу из Ци…
— Они поднимают якоря. — говорит она: — по крайней мере флагманский, тот, что побольше. И… нет, остальные тоже. Кто это такие и почему они — жгут деревню? Если это люди Императора, то зачем им убивать и грабить своих же подданых?
— Поднимают якорь? Это плохо… корабли Стражи намного быстрей чем наш. У них корпуса покрыты лаком, они скользят по воде как водные пауки. — мечник прикусывает ноготь на большом пальце, погрузившись в свои мысли. Сяо Тай понимает, что ничего от него не добьется и оглядывается в поисках Кайсеки, увидев его неподалеку — манит к себе.
— Кто это такие? И что тут происходит? — задает она ему вопрос. Кайсеки бросает взгляд на корабли и морщится так, словно лимон съел.
— Береговая Стража. Люди Ли Гуана, Генерала под Облачным Знаменем Пяти Добродетелей. — отвечает тот: — Генерал Ли Гуан поклялся, что выкорчует и выжжет каленым железом всех пиратов и контрабандистов Южных Морей. Прекратит незаконную торговлю и обеспечит законный порядок на побережье Срединной Империи.
— Хм. Ну… это я могу понять. — Сяо Тай оглянулась через плечо назад, туда, где суда под красными парусами с иероглифом «Гуо» — поворачивались вслед за ними: — но зачем деревню-то жечь?
— Так он считает, что все деревни на побережье — сотрудничают с пиратами и контрабандистами. И… честно говоря — скорей всего так и есть. — чешет затылок Кайсеки: — как тут не сотрудничать? Если какая деревня будет по Указу Императора поступать, так она должна при виде наших кораблей — твердо выступить и потребовать сдачи в плен с конфискацией имущества. И конечно же — не продавать провизию и не давать воды, не торговать и никак не помогать. Какая деревня так делать будет? Это ж чистое самоубийство. Я на Черном Флоте служил, поглядел бы я как деревенский староста от Могучего Сингхана потребовал бы оружие сложить и сдастся.
— Постой. Так Береговая Стража просто уничтожает все рыбацкие деревушки на побережье? Это же безумие какое-то!
— Ну… наверное не все. А там самые удобно расположенные. Или те что на глаза попались. — Кайсеки опять чешет затылок: — Люди Генерала считают, что если лишить пиратов и контрабандистов поддержки на берегу — то справится с нами будет легче.
— Вот как… — она смотрит, как корабли позади них — распускают красные паруса по ветру.
— Не уйдем. — обреченно говорит Кайсеки: — для меня было честью быть вашим учеником, Наставница.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что-то ты как-то очень уж быстро сдаешься. — говорит Сяо Тай: — они ж еще далеко. Всякое может случится.
— На море случайностей маловато. — отвечает ей Иссэй, поправляя меч: — тут если вы друг друга заметили — уже все предопределено. Купец какой — от нас все равно не уйдет, а видя количество абордажников многие и вовсе сдаться предпочтут, чем нас злить и сражаться. Ну а тут… три боевых фучуань, каждая из которых в два раза больше, чем наша «Летящая Рыба», но самое главное — флагман. Это корабль Фудзина Синхэ, второго лейтенанта Генерала Ли Гуаня. Фудзин — мастер-заклинатель Шестого Небесного Уровня. Ему подвластны ветра и уж он-то догонит нас в два счета. А когда догорит… — мечник качает головой: — я даже не считаю пушки на его корабле, ему не нужны пушки. Он нас догонит и потопит стихийной техникой. Или призовет одну из своих морских тварей, у него два контракта — с девицей-акулой и с кракеном Ми Чуань. Так что… приготовься принять бой, Сестра по Пути Меча. Жаль, что на море, терпеть море не могу… я бы хотел помереть на суше, скрестив свой меч с мечом достойного противника, а не утонуть в морской пучине, пока мой корабль разрывает на кусочки кракен.
— Пушки? Я так понимаю, что у нас их нет, верно? — Сяо Тай дожидается угрюмого кивка: — а если найду? Вам так сильно этот вот противовес на мачте нужен?
— Что?
— В теории. — успокаивает его Сяо Тай, запуская руку в пояс и вынимая оттуда коричневый шарик с Пылью: — просто теоретически.
— Противовес нужен. Но если мы сумеем отбиться и уйти от эскадры Стражей — то и черт с ним. — машет рукой Иссэй: — но что ты с ним делать собралась?
Глава 23
Глава 23
В теории все было довольно просто. Сяо Тай не испытывала особых иллюзий относительно собственного мастерства мечника. Потому что сколько раз она брала меч в руки — столько раз сестрица Ли Цзянь вытирала ею пыль и валяла по земле. Все ее достижения — два раза сумела срезать ленточку с пояса ее строгой наставницы, и то гордилась этим как не в себя. Очень сильно гордилась.
Однако заклинателем Сяо Тай была грозным. По крайней мере она так считала. Что могут сделать заклинатели ее уровня против «Пушки Гаусса»? А против десяти выстрелов кинетическими болидами подряд? Никто из известных ей заклинателей не выстоял бы. Она находится в уникальном положении, благодаря разорванным меридианам она не может удерживать Ци в себе, это приводит к истощению, голоду, потере рассудка и истощению жизненной силы и в конце концов — смерти. И только школа управления духовной энергией, наука сестрицы Ли Цзянь — позволяла ей не страдать от истощения, а чувствовать себя нормально. При этом, эта наука позволила ей работать с Ци так, как это делают начинающие — по чайной ложке, по чуть-чуть. Поэтому ей и нужны были теперь все эти приемы боя мечников и культиваторов, ведь если сравнить ее прежние запасы и нынешние — это будет как маленькая пиала и городской пруд. Как рыбешка и кит. Ей очень трудно давались эффективные заклинания с высоким КПД, — минимум затрат Ци, максимум результата. Она слишком привыкла быть расточительной, хлестая энергией Ци во все стороны как из пробитого стрелами чайника.
Однако в этом были и свои плюсы… вернее — только один плюс. Она — могла управлять гигантскими объемами Ци. Все что ей было нужно — закинуть в рот две небольшие пилюли коричневого цвета и подождать, пока ей не начнет вязать рот отвратительная горечь перетертых и высушенных корней Белого Лотоса Истины. Пока по ее телу не ударит поток энергии, которую она легко перенаправит в свои заклинания. С каждым употреблением таких вот пилюль она чувствовала, что «приход» становится все меньше и меньше, когда-то одной такой пилюли хватало на месяц, на недели, потом — на несколько дней. Сейчас — пара часов, не больше. Потом Ци ускользала от нее, утекала через порванные меридианы, как вода в дырявом ведре, изливаясь фонтаном во все стороны. Ну и пусть… две пилюли — она увеличит дозу. Ей нужны эти две пилюли и… снаряды. То, что можно метнуть через разделяющую их морскую гладь. Можно метнуть этот вот противовес, он весит… навскидку около двадцати даней? Жаль, что на корабле нет чугунных ядер или здоровенных камней… дерево не годится, слишком легкое, сгорит в полете.
- Предыдущая
- 45/61
- Следующая
