Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 13
— Передайте Госпоже Тай ваши алебарды. — командует Генерал Лю. Стражи — беспрекословно подчиняются, но Сяо Тай видит легкое недоумение у них на лицах. Впрочем, это же Золотые Карпы Славного Города. Эти не будут задавать вопросов. Они молча передают свои алебарды. Сяо Тай сгребает их в охапку и закидывает на плечо. Поворачивается к Генералу.
— Спасибо. — говорит она: — это нужно для научных целей. Ээ… надеюсь, что смогу вернуть их в целости и сохранности, но ничего не обещаю.
— Распоряжайтесь ими как заблагорассудится. Хорошо, что только алебарды. У нас много алебард. — говорит Генерал и его рука немного дергается. Седая, благообразная борода у обладателя гуаня «Полководец, разрушающий замыслы врага» — изрядно поредела с правой стороны.
— Ну вот и хорошо. — она спешит к двери в конце зала и советники провожают ее взглядами, склоняясь в поклоне. Конечно, никто из них не скажет вслух то, что они думают, никто не осмелится наконец поздравить Генерала с тем, что в его жизни снова появилась женщина, пусть даже больше похожая на девушку-подростка, совершенно не умеющую вести себя в обществе. Советники Генерала Лю уже достаточно давно знают его, знают, как именно он думает и прекрасно понимают, что пока рано. Вот объявит сам Генерал о свадьбе, или дети там у них родятся — так и хорошо, тогда и поздравят. А пока рано. Сам Генерал терпеть не может всех этих слухов и сплетен, кто с кем и когда, а уж про его личную жизнь до последнего времени и говорить было нечего, не было у правителя Славного Города Лань никакой личной жизни. Некоторые из особо приближенных только вздохнули глубоко, у всех были дочери на выданье, красавицы и умницы, воспитанные в лучших традициях Высоких Домов, знающие наизусть все, что требуется знать жене правителя и уж никогда не позволившие бы себе вот так — бесцеремонно нарушать беседу Генерала со своими советниками. Она же ходит так, словно тут все ей принадлежит и все ее слуги. А при этом даже со слугами ведет себя как с равными. Это… здорово запутывает, если честно. Непонятно, кто она такая. Впрочем, слухи ходят всякие, что дескать на самом деле гостья сына Генерала, сотника Ли Шана — на самом деле Седьмая Сестра из Братства Горы Тянь Ша. Что, конечно было бы совсем дикостью, все знают как Генерал с разбойниками поступает. Что она приемная дочь из богатой семьи соседней провинции, купеческая дочка, кто-то и вовсе слухи пускал что проститутка из «Персикового Сада», а среди завсегдатаев таверн и чайных принято было считать что новая пассия Генерала — та самая Темная Госпожа Кали, которая во время Войны Семи Кланов якобы не погибла, а была запечатана в теле маленькой девочки и запаяна в янтаре и брошена на дно озера, а потом лихие люди через десятки лет ее сетью выловили и выросла она в семье рыбака, который на этой почве пережил экзистенциальный кризис. Даже песня такая есть, из семидесяти двух куплетов.
Впрочем, кем бы она ни была в прошлом, ясно одно. Сейчас она — женщина Генерала Лю. Никто так не следит за своим правителем, не знает в точности все его привычные реакции и жесты, никто не умеет читать его мысли с полуслова так, как ближайшие советники. Доверенные лица. Его гражданские служащие. Потому что солдатам в подчинении военачальника не обязательно угадывать его мысли — им достаточно исполнять его приказы.
А вот гражданские служащие администрации Славного Города — от них не ускользнуло, как именно изменилось выражение лица Генерала, когда эта мелкая дерзкая девчонка вошла в Тронный Зал… и откуда! Из задней двери, которые вели к тайным покоям самого Генерала, куда он никого и никогда не пускал, даже прислугу. Не сложно свести эти факты вместе. Генерал был затворников и к себе в покои за Тронным залом не водил женщин. Или мужчин, если уж на то пошло. Никого.
И еще — никто не мог разговаривать с Генералом так. Она не склонилась в поклоне, не назвала его по званию, должности, как и положено. Нет, она вела себя так, словно она и Генерал Лю вместе жили в рыбацкой хижине на берегу озера и она спрашивала его, куда он дел сковородку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сведя два этих очевидных факта вместе, гражданские советники Администрации Славного Города — поспешно склонили свои спины в поклоне вслед уходящей Сяо Тай.
— Ну… — вздыхает Генерал Лю и вытирает лицо пятерней: — так на чем мы остановились?
— Самым лучшим было бы, конечно, туда человека отправить. — говорит другая Сяо Тай: — настоящего, живого. Давай одного из Карпов отправим вместе с алебардой? Да ладно, шучу я, шучу, не делай такое лицо. Давай сюда эту палку.
— На. И учти, я обещала, что верну ее. Может быть.
— Не могла ты такое пообещать. Зачем? Бессмысленно. Значит — обманываешь меня? Зачем? — другая Сяо Тай подносит палец к подбородку: — А! Поняла — чтобы я более ответственно относилась к предмету исследований. Понятно, но бессмысленно, не стоит затраченных усилий. Я всегда ответственно отношусь к исследованиям.
— Мне кажется или твоя личность довольно сильно изменилась. — говорит Сяо Тай отдавая алебарду: — или это то, кем бы стала я, если бы продолжала непрерывно заниматься исследованиями в Пещере, где можно создать почти все?
— Не задумывалась. — другая Сяо Тай принимает алебарду двумя руками: — человек постоянно меняется. Ты голодная и ты сытая — уже два разных человека. С момента как я появилась — наши личности были разделены. Ты идешь своей дорогой, а я — своей. Отсюда различия. Если ли дополнительные отличия между мной и тобой? Уверена, что есть. Какие именно? Не знаю. Считаю исследование отличий, между нами, бессмысленным проектом. Так… — она наносит на алебарду надпись и передает ее обратно: — в портал мне нельзя же. Развоплочусь. Давай ты ставь на песок.
Поверхность Озера Истинной Радости идет рябью, вздымается серо-жемчужной вертикальной плоскостью и Сяо Тай просовывает туда свою голову. Смотри на безмятежный пляж, на солнце, висящее в зените, на пальмы и решительно втыкает алебарду в песок. Возвращается обратно. Вопросительно смотрит на другую себя.
— Воткнула? Замечательно. Убираю портал. Снова призываю его. Засунь свою голову туда. — Хорошо. — Сяо Тай снова просовывает голову в портал. Оглядывается. Пляж, песок, солнце, пальмы. Никакой алебарды. Она возвращается назад.
— Алебарды нет. — говорит она: — значит твоя теория о застывшем времени правильная.
— Не факт. — качает головой другая Сяо Тай: — может быть это вариации одного времени, параллельные миры или же просто каждый раз мы открываем портал в полдень, а окружающая среда не позволяет нам заметить месяц и год. Вот если бы могли подтвердить это предположение…
— Интересен тот факт, что когда я нахожусь там — половина моего тела тут, а половина там. При этом меня не разрывает на части темпоральным парадоксом. Следовательно, если принять твою теорию, то в момент когда часть моего тела находится там — время в обоих реальностях синхронизируется? Ведь если моя голова попала бы в пространство нулевого течения времени, то все процессы в ней остановились бы. Тогда как минимум я не смогла бы ничего увидеть и произвести наблюдения. Считать же что якорем между двумя пространствами является мое тело… а давай вот так! — Сяо Тай просовывает древко алебарды внутрь портала и наблюдает за ним. Просовывает голову вслед. Обратно.
— Ничего. — говорит она: — но если мы закроем портал…
— Давай попробуем… — портал мигает и исчезает, вниз с глухим стуком падает обрубок древка алебарды. Сяо Тай поднимает его и внимательно изучает срез.
— Гладкий. — подходит к ней другая Сяо Тай и скользит пальчиками по срезу: — как острой пилой.
— Ну… если между той стороной и этой есть какая-то материальная связь и не закрывать портал — то мы не утратим связи. — пожимает плечами Сяо Тай: — значит я веревку возьму и схожу, посмотрю что почем.
— Не нравится мне эта затея. — говорит другая Сяо Тай: — мало ли что там тебя ждет. А ну как портал схлопнется? Останешься там, а мы даже не знаем — где это там. Или, что еще страшнее — когда это там.
- Предыдущая
- 13/61
- Следующая