Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 11
— А Крепконогая Юй — нашла! — торжествует Жиминь: — как здорово, правда⁈
— Находка молодой госпожи Юйлань — это радость и счастье для всех нас. — важно кивает Сифен и поводит плечами: — чуть-чуть ниже, Су-мэймэй. Да, вот так… пальчики у тебя волшебные… о чем это бишь я? Ах, да, юная госпожа Юйлань нашла Жемчужину Дракона и вся наша деревня сможет не беспокоится о еде и заработке несколько лет подряд. Такой чистоты Жемчужина стоит столько, что я боюсь даже посчитать.
— Сифен-шишу, а почему вы Крепконогую Юй зовете Юная Госпожа Юйлань? Вы же всегда ее называли не иначе как «мелкая задница Юй»!
— Мелкой задницей эта Юй была пока она без портков по деревне носилась, ноги напоказ, как у всех ныряльщиц. Загорелая и быстрая как чертенок… но всего лишь мелкая и черная ныряльщица с крепкими ногами и высоким задом. Но с момента как она вытащила в свою лодку Жемчужину Дракона — она стала Юной Госпожой Юйлань. И году не пройдет, как с нее сойдет загар, кожа станет белой и нежной, ноги скроются под шелками многих одеяний, руки украсят тяжелые браслеты и широкие рукава, на босых ногах появятся вышитые туфельки, а на голове — нефритовые заколки и золотые тиары, она перестанет бегать и начнет плыть над землей, словно императорские корабли-баочуань под шелковыми парусами…
— Ну да, по обычаям деревни она получит половину от стоимости найденной жемчужины. — кивает Сумэй: — так что Крепконогая Юй теперь богатая и завидная невеста. Я слышала, что красавчик Жяо Мин Шестой уже приходил к ее дому читать стихи и петь песни про любовь. До чего все-таки мужчины рода Жяо продажные. Терпеть его не могу!
— Юй-дацзе никогда этот слащавый Жяо Мин не нравился! — добавляет Жиминь: — она вообще море любит. И с осьминогами любится. Потому что у осьминога восемь рук! Они, говорят, с женщинами всякое могут делать. И так и эдак… потому как рук много. А у этой Юй такая кожа черная, что…
— Юный Жиминь, ну-ка посмотри, что тут у меня в корзине… — говорит старый Сифен и когда Жиминь наклоняется к нему — ловко награждает его подзатыльником.
— Ой! Да за что⁈
— Чтобы не говорил глупостей про уважаемых людей. — откликается старик: — ишь чего выдумал.
— Да все про эту Юй такое говорят!
— Не говорят — а говорили. — оглаживает бороду Сифен: — еще подзатыльник хочешь?
— Нет. — склоняет голову Жиминь: — не хочу.
— Глупая голова сама на тумаки напрашиваются. Коли журавль стал тигром, то и следует с ним как с тигром обращаться, а не по старой памяти как к журавлю. Юная Госпожа Юйлань большое дело сделала… половина всей суммы будет между жителями деревни разделена по обычаю. Но половина ей и ее семье уйдет. Нечего про нее трепаться. Была Крепконогая Юй, а стала Юная Госпожа Юйлань и все тут. Все-таки есть на свете справедливость… вон когда Тигроголовый Ху Шэнь встретил юного Шестого Вана на дороге в Лоян и тот испросил себе в качестве подарка справедливость…
— Тигроголовый Ху Шэнь? Какая интересная история… — стремится перевести беседу в другое русло Сумэй, чтобы этому глупому Жиминю снова по голове не досталось
— Тогда Шестой Ван шел из Лояна окончательно потратив отцовские деньги и не сдав-таки экзамен на очередной чин. — важно огладил седую бороду старик Сифен: — а ведь всем известно, что тигриный бог Ху Шэнь обожает выставить столик с чаем и вином на дорогу, закурить трубку и сидеть, приглашая путников к беседе. Шестой Ван, как следует из его имени — был шестым сыном чиновника пятого ранга и это были последние деньги, которые он получил в наследство после смерти отца. Вся его надежда была на то, что он сдаст экзамен и получит должность, после чего сможет посвататься к Белокожей Мэйлин, которую он любил без ума. Однако на экзамене у него порвалась бумага, а чернильный камень дал пятна и, хотя он ответил совершенно верно, его ответы не засчитали. Прошел же экзамен его соперник, блистательный Тао Ми, который был и моложе, и богаче, а еще — уже имел двух жен и собирался свататься к Белокожей Мэйлин. Так что за столик у дороги Шестой Ван сел будучи в совершенно разбитом положении духа… — старик прекратил плести корзину и погрозил детям узловатым пальцем: — уныние есть грех, запомните дети.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, да, конечно, дедушка Сифен. — кивает Сумэй: — а что дальше было?
— Что было дальше? Хм… Тигроголовый Ху Шэнь закурил трубку и предложил Шестому Вану нагретого вина и сладостей, а также неспешную беседу…
— А… почему Шестой Ван вообще сел за стол с Тигроголовым? Я бы увидел такого и бежал бы, только пятки засверкали!
— Помолчи, Жиминь! Не перебивай!
— Не будь к нему строга, юная Су-мэймэй. Жиминь прав. Действительно, если бы у дороги сидел сам Тигриный Бог во всей его мощи и истинном облике — то Шестой Ван нипочем бы не присел за сего столик. Но Ху Шэнь обожает неспешные беседы с путниками, каверзные вопросы и шалости… потому в тот раз он принял облик юной девы в шелковых одеяниях. Не слишком вызывающих, но и не бедных. Путь от Лояна до дома Шестого Вана был неблизкий и увидев столик на краю дороги — он поддался на приглашение Тигроголового и присел. Не забывайте, юные сорванцы, что Тигроголовый был в облике юной девы, не зрелого возраста, но такого как сейчас Су-мэймэй. А надо сказать, что Ху Шэнь любит поговорить по душам. Ему нравятся люди, которые могут поддержать беседу. Вот Шестой Ван и Ху Шэнь и разговорились, сидя за столиком, попивая вино и вкушая закуски. Ху Шэнь — курил длинную трубку и слушал, а Шестой Ван посетовал на жизнь свою и на то, как несправедлив к нему белый свет. До утра жаловался Шестой Ван на свою нелегкую долю. Усмехнулся Ху Шэнь и говорит — так ты хочешь справедливости, Шестой Ван? Что такое справедливость? А Шестой Ван и отвечает — вот кабы я получил отметки и богатства блистательного Тао Ми — то это и была бы справедливость. Да какая же это справедливость — усомнился ХУ Шэнь, у каждого своя судьба, справедливости нет в мире. Нет, возразил Шестой Ван, это и есть справедливость. Будет тебе справедливость, сказал Ху Шэнь и только трубкой затянулся. Вскочил с места Шестой Ван и сказал, что готов любую цену заплатить, но потом — как устроится на высокую должность и денег поднакопит. Покачал головой Ху Шэнь, которого в деревнях называют Суровым и сказал, что не деньгами за справедливость платят. И исчез. А недоумевающий Шестой Ван пошел своей дорогой. Вот только дома его ждало письмо от Императорской Экзаменационной Комиссии о том, что результаты экзамена пересмотрены и что это он прошел и стал чиновником следующего ранга, а также о том, что его назначают наместником уездного города. А еще его ждало письмо с согласием Белокожей Мэйлин на помолвку. Вот уже десять лет, как Шестой Ван со своей молодой женой и в новой должности — правил в своем уезде, да приехал к нему Императорский ревизор. И нашел в казне крупную недостачу. Бросили Шестого Вана в тюрьму, в лапы к Тихим Крикам, а жену его по миру пустили с детьми. И вот когда уже из него и жилы потянули и кожу на спине спустили, и раскаленным железом «вор» на лбу выжгли — вот тогда-то он и взмолился к небесам, за что ему такая несправедливость. Тут и открывается дверь в темнице и заходит Ху Шэнь в облике все той же девицы, расставляет на столике вино и закуски. Да к столу приглашает. Завтра все одно казнь, куда деваться, прихромал Шестой Ван к столику. А Ху Шэнь ему историю рассказал, вот, говорит, а знаешь, что сейчас блистательный Тао Ми делает? Нет? Вот ты получил должность на экзамене, а он нет, поменялись вы судьбами. Всего он тогда лишился, выгнал его отец из дому, да наследства лишил, а у него две молодые жены и дети. Вот он и пошел в армию, ведь как-то кормить семью нужно. А там как раз армия кочевников на Северные Провинции напала, отличился он в бою, за год звание генерала получил, а сейчас вот едет обратно в Лоян, овеянный славой и гуанем за отвагу в бою. Пожалел тогда Шестой Ван что поменялся судьбой с генералом Тао Ми. Но не стал он больше просить Тигроголового о справедливости, потому что понял, что нету ее в мире, а у каждого своя судьба. Понял Шестой Ван, что был неправ в свое время. Склонил он голову и прощения у Тигроголового Ху Шэнь попросил. Открыл глаза, а они все на той же дороге сидят, он и девица эта, обликом юная да ехидная. Как будто и не было десяти лет этих, не было женитьбы, не было правления уездом, не было высокой должности, не было пыток в тюрьме… и жилы все на месте, и кожа на спине, а в руках — свиток, где написано, что не сдал он экзамен. Обрадовался Шестой Ван и поблагодарил Тигроголового Ху Шэнь за науку, да и пошел своей дорогой… — старик замолкает и многозначительно смотрит на детей.
- Предыдущая
- 11/61
- Следующая