Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 40
Официант выглядел озадаченным:
— Господин, не понимаю, о чём вы говорите.
— Не переживай, если не понимаешь. Если отдашь мне отмычку, всё будет нормально, — сказал я.
В глазах официанта мелькнул холодный блеск.
Улыбнувшись он ответил:
— Ладно.
Он сунул руку в карман, опустил голову и начал что-то вытаскивать.
«Чёрт возьми!» — подумал я.
Вдруг из его кармана вылетел сверкающий маленький кинжал. И в тот же момент кинжал стремительно направился к моему горлу!
Я был готов. Спокойно ударил официанта по руке, сжимающей кинжал. От силы удара его рука онемела, кинжал отлетел в сторону и упал на пол.
— Мне нужна отмычка, а не кинжал, — сказал я, наблюдая, как официант отступает, держась за раненую руку.
Изначально привлекательное лицо официанта стало злобным и свирепым. Внезапно он вытащил пистолет из набора чистящих средств и направил его на меня, готовясь стрелять.
*Бах!*
Прежде чем он нажал на спусковой крючок, поручень тележки, стоявшей перед ним, ударил его в грудь!
Следующей секундой официант не смог удержать пистолет, и тот упал на пол. Его тело свернулось калачиком и покатилось по полу.
Убрал ногу, которой пинал тележку, щёлкнул языком и сказал:
— Ты вытаскиваешь пистолет, чтобы выстрелить в меня, но всё ещё не так быстро.
Пнув пистолет в сторону, присел на корточки и схватил официанта за руку, чтобы осмотреть его.
Глянув на него, я нахмурился.
Этот официант, по моему опыту и судя его рукам — постоянно использует оружие. Но тот, кто переоделся здесь официантом, определённо не был полицейским. Вор не может иметь постоянного опыта обращения с оружием.
Осталось только одно объяснение: он был наёмным убийцей.
— Кто послал тебя убить Маюми? — спросил я строго.
Официант, почувствовав сильную боль, отказывался говорить и просто усмехнулся, закрыв рот.
Мне было лень переспрашивать, поэтому просто ударил его по лицу, вырубив его.
В это время в комнате послышался шум, крепко спящая Маюми наконец проснулся и подошла к двери.
Глядя на происходящее, она встревоженно воскликнула:
— Синдзиро, что здесь происходит?
Пожав плечами предложил:
— Думаю, лучше сначала позвонить на ресепшен гостиницы.
Маюми, несмотря на потрясение, оставалась спокойной. Она быстро вернулась в комнату, чтобы сообщить об инциденте администрации.
Вскоре администрация, охрана и даже Джерри Ли, который ещё не спал, прибыли на место происшествия. И они были шокированы, увидев официанта и пистолет на полу!
— Господин Синдзиро, что здесь произошло? — с тревогой спросил Джерри Ли.
Я зевнул и рассказал, как случайно стал свидетелем того, как этот официант вскрывал замок отмычкой, пытаясь войти в комнату Маюми. Затем официант вытащил пистолет, чтобы убить меня. Сказал, что мне повезло, и я успел пнуть тележку, пока официант не смотрел. Хотя не все детали были ясны, я сообщил достаточно.
Джерри Ли сразу же побледнел и указал на нескольких сотрудников службы безопасности:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Куда вы смотрели? Почему официант пришёл на работу с оружием?
— Босс, мы тоже ничего не знаем. Мы никогда не видели этого официанта, его лицо нам совершенно незнакомо, — дрожащим голосом ответил менеджер стойки регистрации.
— Незнакомо? — Джерри Ли, не будучи дураком, посмотрел на меня и сказал. — Господин Синдзиро, похоже, этот человек посторонний, который пробрался сюда, чтобы убить госпожу Маюми!
Я покачал головой:
— Его целью была не только Маюми. «Фудживара Интернешнл» отправил нас сюда на деловые переговоры. Это первый день нашего приезда, и уже случилось покушение. Думаю, его настоящей целью были переговорщики от «Фудживара Интернешнл».
Теперь все присутствующие начали понимать, что это была попытка убийства в деловом мире!
Джерри Ли стал ещё более серьёзным. Он приказал усилить охрану и проверить весь дежурный персонал, строго запретив кому-либо входить или выходить.
После того, как испуганные администраторы ушли, Джерри Ли торжественно извинился передо мной и Маюми:
— Прошу прощения за это происшествие в первый день вашего приезда в Гонконг. Это моя ошибка. К счастью, господин Синдзиро действовал быстро и умело.
Маюми была потрясена опасностью ситуации. Риски этой деловой поездки заставили её, успешную карьеристку, ощутить холодок по спине. Она посмотрела на меня и подумала, что могла умереть, если бы не моё вмешательство.
— Цель врага — помешать нам вести бизнес вместе. Думаю, вам и мне ясно, что наше сотрудничество сделает наши компании непобедимыми. С вашим умом найти заказчика не составит труда, верно? — с улыбкой посмотрел на Джерри Ли.
Джерри Ли горько улыбнулся:
— Конечно. Преступник, о котором я думаю. Вы двое знаете его лучше, чем я.
— Мы должны знать больше вас? — Маюми не могла понять, что он имеет в виду. — Что вы имеете в виду? Мы мало кого знаем в Гонконге. Как среди них может быть кто-то, кто хочет нашей смерти?
Джерри Ли покачал головой:
— Человек, о котором я говорю, не из Гонконга, он могущественный враг из Токио. Это Чикару.
— Как это может быть он? — Маюми нахмурилась и спросила. — Мы сотрудничаем с его компанией «Science Technology». Как это связано?
В моих глазах мелькнуло сомнение, и я понял, что вопрос гораздо сложнее, чем предполагал. Чикару был тем, за кого Кадзутоси хотел выдать замуж Линако. Но Линако категорически отказала своему отцу и Чикару.
Джерри Ли вздохнул:
— Это не так просто объяснить. Думаю, ваш босс Кацумото кое-что скрывает от вас. Как насчёт того, чтобы пойти в чайную комнату? Мы можем выпить чаю и поговорить об этом, а не стоять здесь в коридоре.
Маюми и я не хотели спать, поэтому переоделись и пошли с Джерри Ли в чайную. Джерри Ли отправил людей пригласить спящего вице-председателя Лао. Как только подали чай, мы начали разговор.
Когда Лао узнал, что мы чуть не погибли, он испугался и потерял всякую сонливость. Он поспешно подошёл, на лбу выступил холодный пот.
— Как это могло случиться? Я не хочу умирать в Гонконге! — сказал Лао с угрюмым лицом. Узнав о существовании вооружённого наёмного убийцы, он разволновался.
- Предыдущая
- 40/70
- Следующая