Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 18
В течение дня я занимался своими делами: шутил с симпатичными девушками, играл в игры. С тех пор, как я открыл для себя «World of Tanks» и познакомился с Юкихиро, игры стали чем-то большим, чем развлечение.
Юкихиро каждый день сражался со мной онлайн. Из-за моего врождённого преимущества мне было легко одолеть его. Но чтобы сделать игру интереснее, я часто использовал некоторые «скрытые» стратегии с лазейками. Это делало игру более захватывающей и давало Юкихиро больше шансов на победу.
Он искренне восхищался моим мастерством. Он воспринимал мои советы как руководство, поэтому стремился подружиться со мной. Вокруг него много богатых людей, но настоящих друзей было слишком мало.
Я понял, что Юкихиро был спокойнее многих богатых мажоров. Хоть он и совершал глупости, но был хорошим человеком. Благодаря его дружелюбному отношению я тоже принял его за друга.
Когда пришла пора заканчивать работу, я только завершил последнюю игру в «World of Tanks» с Юкихиро. Как только выключил компьютер и собирался уходить из офиса, Харука, сидящий поблизости, вдруг спросила:
— Синдзиро, у тебя есть планы после работы?
— Нет, в чём дело?
Харука с улыбкой ответила:
— Все были заняты после повышения Лимико, и мы не отпраздновали это. Сегодня вечером мы с Цугумэ планируем отпраздновать и хотим пригласить тебя с собой. В конце концов, мы группа женщин, и без мужчины будет скучно. Кроме того, в баре с мужчиной будет безопаснее.
Только тогда я вспомнил, что мы не отпраздновали повышение Лимико. Видя умоляющие взгляды окружающих женщин, было трудно отказать, поэтому сразу согласился. Они стали собираться, а я решил подождать их на улице.
Ожидая женщин перед входом, увидел, как Лимико вышла из здания в нерабочей одежде. На ней был лёгкий макияж, распущенные волосы, и черное обтягивающее платье с V-образным вырезом. Она выглядела грациозной, её зрелое очарование было ослепительным.
Заметив, что я пристально смотрю на неё, Лимико удовлетворённо спросила:
— Я хорошо выгляжу?
— Глава отдела Лимико заслуживает звания красавицы номер один в нашем офисе, — искренне сказал я.
— Прекрати называть меня главой отдела в нерабочее время, это звучит так непривлекательно, — Лимико закатила глаза и, смеясь, пошла к парковке вместе с другими женщинами.
* * *
Бар куда мы приехали был одним из самых известных в Токио. Благодаря оформлению и разумным ценам, он был очень популярен среди белых воротничков города.
Я впервые оказался в этом месте. Меня привели сюда семь женщин-коллег. Мужчины в баре смотрели на меня с завистью — все они были красивыми. Как можно было не обратить на нас внимание?
Мы сели на диван в углу бара и заказали много алкоголя. Женщины выбирали свои любимые напитки, совсем не заботясь о правилах приличия.
Говорят, что драма начинается с трёх женщин, а если их семь — разговоров не избежать. Мы пили, ели фрукты, и вскоре их лица стали розовыми от удовольствия.
Пока женщины болтали и смеялись, к нашему столу подошёл молодой человек с приятной наружностью.
Он обратился к Харуке, которая сидела рядом со мной:
— Невестка, какое совпадение!
Харука, которая только что смеялась, замерла.
Она взглянула на мужчину и неестественно сказала:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— О, Юхэй. Да, какое совпадение… вы тоже здесь празднуете?
— Я привёл сюда свою девушку, она выпила слишком много и пошла в туалет, — мужчина улыбнулся с озорным обаянием.
Затем Цугумэ с затуманенными глазами нахмурилась и спросила:
— Харука, кто это?
Харука неловко представила его:
— Это младший брат моего мужа, его зовут Юхэй.
После того как Юхэй тепло поприветствовал женщин, он обратился к Харуке:
— Невестка, ты сказала моему брату, что пришла выпить сегодня вечером?
Красивое лицо Харуки побледнело.
Поджав губы, она натянуто улыбнулась:
— Кажется, забыла позвонить. К счастью, ты напомнил мне. Я пойду позвоню ему прямо сейчас. — С этими словами она встала с дивана и быстро вышла из бара.
На лице Юхэя промелькнула мрачная улыбка, которая быстро исчезла. Он попрощался и последовал за Харукой к выходу из бара.
Лимико и остальные были в состоянии алкогольного опьянения. Ошеломлённые, они посмотрели друг на друга, но не придали этому большого значения. Они сочли случившееся лишь мелким недоразумением.
Фыркнув про себя, поставил бутылку и сказал остальным:
— Пойду подышу свежим воздухом, здесь довольно душно. Продолжайте пить, девочки.
Интуиция подсказывала мне, что с Харукой, возможно, случится что-то плохое. Хотя другие женщины были пьяны и ничего не заметили, но я увидел, что она чувствовала себя некомфортно. Этот Юхэй выглядел довольно неприятным.
Глава 7
Ветеран войны
Наступила осень, и холодный ветер разгонял листву. В такую погоду мало кто решается гулять. Иногда мимо проходили люди, но они быстро исчезали из вида.
Выйдя из бара, я огляделся, но не увидел ни Харуки, ни Юхэя. От беспокойства у меня разболелась голова, и мне ничего не оставалось, кроме как искать их повсюду.
* * *
Харука была одета в скромное серое пальто и чёрную юбку в складку. Её чёрные чулки прекрасно подчёркивали зрелое обаяние. Её лицо было обеспокоенным и расстроенным, когда она шла к углу автостоянки за баром.
После некоторого колебания она достала телефон и приготовилась позвонить. Но, найдя нужный номер, не осмелилась сделать звонок.
— Что происходит, моя дорогая невестка? Ты не осмеливаешься позвонить моему брату? — раздался голос Юхэя, который звучал чрезвычайно игриво.
Харука вздрогнула и медленно повернулась лицом к Юхэю.
Её голос звучал нервно, когда она сказала:
— Юхэй, зачем ты вышел? Я как раз собиралась позвонить.
— Боюсь, что с тобой может что-то случиться. Поэтому пришёл понаблюдать за тобой, — Юхэй улыбнулся.
— Я твоя невестка, а не младшая сестра. Что со мной может случиться? — Харука опустила голову и смущенно улыбнулась. Она пригладила волосы, её взгляд блуждал по сторонам, боясь посмотреть прямо на Юхэя.
Юхэй подошёл ближе, пока между ними не осталось расстояния всего в метр.
- Предыдущая
- 18/70
- Следующая