Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Немецкая грамматика с человеческим лицом - Франк Илья Михайлович - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

zur (= zu der) Freundin – к подруге.

Ich gehe zur Post, dann zum Flughafen. – Я отправляюсь сначала на почту, потом – в аэропорт. (die Post, der Flughafen).

Кроме упомянутых в стишке, Dativ обязательно требуют следующиe предлоги:

seit– с (какого-то времени):

seit Montag – с понедельника,

seit einem Jahr – вот уже год как…,

seit drei Jahren– вот уже три года как… (das Jahr – die Jahre);

au?er– кроме:

au?er dir – кроме тебя;

gegenuber– напротив, по отношению, в сравнении с (предлог или послелог, если же с местоимением, то всегда послелог):

dem Haus gegenuber (= gegenuber dem Hochhaus) – напротив высотного дома.

Gegenuber der Hochsaison ist die Nachsaison besonders billig. – По сравнению с „высоким“ (курортным, туристическим) сезоном „последующий“ сезон особенно дёшев.

Mir gegenuber ist sie immer sehr nett. – По отношению ко мне она всегда очень мила;

ab– (начиная) с:

ab dieser Stelle – с этого места,

ab dieser Woche – с этой недели.

Но если речь идет о времени, то после ab возможен и Akkusativ:

Unser Geschaft ist ab erstem Juni (= ab ersten Juni) geschlossen. – Наш магазин будет закрыт с первого июня.

Ich bin ab nachster Woche (= ab nachste Woche) in Urlaub. – Я в отпуске со следующей недели.

Fur Kinder ab 6 Jahren (= ab 6 Jahre) geeignet. – Подходит для детей с 6 лет (игрушка).

Есть еще несколько предлогов с Dativ, которые употребляются скорее в литературе, чем в разговорной речи. Забивать ими голову не стоит, так как и в русском языке после предлогов с таким значением следует дательный падеж: Dank Ihrem Ratschlag – благодаря Вашему совету, gleich unserem Vater – подобно нашему отцу, seiner Aussage zufolge – согласно его показанию, entsprechend dieser Ansicht (= dieser Ansicht entsprechend) handeln – действовать согласно (в соответствии с) этой точке зрения, der Karriere zuliebe auf Kinder verzichten – из любви (ради) к карьере отказаться от детей, einem Befehl entgegen – вопреки приказу, entgegen der Sonne – навстречу солнцу, der Vernunft zuwider – вопреки разуму …

С Dativ употребляются также предлоги, являющиеся синонимами предлогов mit, neben (которые всегда с Dativ):

die Wohnung (mit)samt den Mobeln verkaufen – продать квaртиру вместе с мебелью, das Kapital nebst Zinsen – капитал с процентами; Nachst (= neben) der Umweltverschmutzung ist die Uberbevolkerung das gro?te Problem. – Наряду с (сразу вслед за) загрязнением окружающей среды крупнейшей проблемой является перенаселенность.

Предлоги с Genitiv

Все остальные предлоги – с родительным падежом (Genitiv):

Er kommt (an)statt seines Bruders. – Он приходит вместо своего брата.

Wir spielen trotz des Wetters. – Мы играем (или будем играть) несмотря на погоду.

Ich arbeite wahrend der Woche. – Я работаю в течение недели.

Das war wahrend des Krieges. – Это было во время войны.

Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). – Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж.

Многие предлоги с Genitiv характерны лишь для канцелярского или юридического языка, их нет смысла запоминать списком, а лучше – „в порядке поступления“, просто как новые слова.

Часть из них выражает пространственно-временные отношения:

au?erhalb der Stadt – вне города, за городом;

innerhalb des Hauses, innerhalb eines Jahres – внутри дома, в течение года;

diesseits des Flusses – по эту сторону реки;

jenseits des Gebirges – по ту сторону гор;

abseits der ausgetretenen Pfade – в стороне от истоптанных (протоптанных) троп;

beiderseits der Grenze – по обе стороны границы;

langs (= langsseits) der Autobahn – вдоль (на протяжении) шоссе;

oberhalb der Stadt – над городом, выше города;

unterhalb des Bergdorfs – под горной деревней, ниже горной деревни;

unweit des Instituts – недалеко от института;

inmitten dieser Unordnung – посреди этого беспорядка;

binnen (= innerhalb) einer Woche – в течение (в пределах) недели, через неделю;

zeit seines Lebens – в течение (всей) своей жизни.

Другая часть предлогов с Genitiv указывает на источник, причину (+ несмотря на причину), а также на средство и цель (совершаемого действия). Причина (начало) – средство (середина) – цель (конец):

laut des Gesetzes – согласно (по) этому закону;

аufgrund der Zeugenaussagen – на основании свидетельских показаний;

kraft (= aufgrund) seines Amtes handeln – действовать на основании, согласно занимаемой должности;

der Bequemlichkeit halber – ради удобства;

angesichts der hohen Zahl an Arbeitslosen – ввиду высокого числа безработных;

infolge des starken Regens – вследствие сильного дождя;

zufolge der Nachrichten – согласно новостям, как было сказано в новостях;

zugunsten seines Schwiegersohnes – в пользу своего зятя;

anlasslich des Feiertages – по поводу (по случаю) праздника;

ungeachtet der Zwischenrufe (= der Zwischenrufe ungeachtet…) – несмотря (невзирая) на выкрики;

anstelle (= an Stelle) des Meisters – вместо мастера;

anhand (= an Hand) des vorliegenen Tatbestands – на основании имеющегося фактического материала по делу (состава преступления);

mit Hilfe eines Fachmanns – с помощью специалиста;

mittels eines gefalschten Dokuments – посредством подделанного документа;

vermoge seines ausgezeichneten Gedachtnisses – благодаря (в силу) своей отличной памяти;

um… willen: Um des lieben Friedens willen gab er schlie?lich nach. – Ради милого мира (т. е. чтобы не портить отношения) он в конце концов уступил;

zwecks (обычно без артикля): eine Ma?nahme zwecks gro?erer Sicherheit – мероприятие с целью, для большей безопасности;

hinsichtlich der Qualitat unserer Produkte – в отношении качества наших товаров.

Если у существительного нет при себе прилагательного или артикля и ему нечем выразить родительный падеж, то после большинства из этих предлогов может стоять еще и предлог von (+ Dativ):

mit Hilfe von Werkzeugen – при помощи инструментов;

anhand von Fingerabdrucken – с помощью, посредством отпечатков пальцев;

anstelle von Baumen – вместо деревьев.

Но некоторые предлоги не могут сочетаться с von (в основном это касается laut и mangels). Если за ними следует существительное без артикля или прилагательного, то в единственном числе оно не получает падежного окончания, не меняется: laut Gesetz – по закону (не Gesetzes!), mangels Interesse – из-за отсутствия интереса (не Interesses!); а во множественном числе вместо Genitiv используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nachsten Monate – в течение ближайших месяцев,

innerhalb funf Monaten – в течение пяти месяцев;

binnen weniger Augenblicke – в течение нескольких (немногих) мгновений,

binnen drei Jahren – в течение трех лет;