Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дьявольский соблазн - Фоули Гэлен - Страница 90
Дейв заметил, что Мэри время от времени бросает взгляды на Бена, который спас ее от верной смерти, вовремя остановив кровотечение, — судя по всему, женщина нашла в нем родственную душу. Обоим очень многое пришлось пережить, но они преодолели все трудности благодаря своему мужеству и стойкости.
Поймав на себе взгляд Мэри, Бен покраснел, однако он не мог не признаться себе, что ему приятно внимание бывшей актрисы. Заметив его смущение, она улыбнулась и отвела глаза в сторону.
— Я сразу же увезла вашу сестру в Ирландию, — продолжала Мэри, — и с тех пор мы жили вместе, не расставаясь. Однажды я узнала из газет, что вы вернулись из дальних странствий, и решила, что час пробил. Я намеревалась вернуть вам вашу сестру.
— Вы удивительная женщина, — с искренним восхищением заметил Дейв, и Лиззи согласно кивнула. — Я перед вами в неоплатном долгу, вы спасли жизнь моей сестры…
— И мою тоже, — добавила Лиззи. Мэри улыбнулась.
— Если вы выполните одну мою просьбу, мы будем в расчете, — тихо сказала она. — Позвольте мне остаться с Сарой… и с вами.
Лиззи пожала Мэри руку, а потом с улыбкой протянула ей приглашение на свадьбу.
— Мы приготовили это заранее для вас.
— О, я от души поздравляю вас обоих, мои дорогие! — воскликнула Мэри с искренней радостью.
— Так вы придете на церемонию бракосочетания? — спросил Дейв.
— Если найду спутника, который согласится сопровождать меня в церковь. — Мэри искоса посмотрела на Бена, и тот в ответ усмехнулся.
— Не желаете ли прогуляться по саду, мэм? — галантно спросил он. — Я с удовольствием помогу вам.
— Вы очень любезны, Бен.
Мэри пока еще передвигалась в инвалидном кресле на колесиках, и Бен с помощью Дейва спустил его по ступеням крыльца во двор, а затем взялся сзади за ручки кресла и покатил его по дорожке сада.
— Мама, посмотри на нашего котика! — закричала Сара, показывая Мэри на недовольно урчащего Падишаха. Девочки надели ему на голову шапочку, и в ней он выглядел так забавно, что взрослые рассмеялись.
— Маленький тиран теперь расплачивается за все свои прежние проделки! — весело воскликнула Лиззи.
Дейв снова взбежал на крыльцо и, взяв свою невесту за руку, увлек ее в дом.
— Вы, наверное, хотите, чтобы я поцеловала вас? — с лукавой улыбкой спросила Лиззи.
— И не только…
Они вошли в гостиную на первом этаже и начали жадно целоваться. Однако поцелуев было явно недостаточно, чтобы утолить их страсть, и вскоре окна в комнате были зашторены, а дверь заперта на ключ, после чего они занялись любовью. Лиззи опасалась, что домочадцы заметят их отсутствие, и торопила события, однако Дейв не любил спешки — он был ненасытен в страсти и смаковал каждое мгновение близости. Сердце его было исполнено радости — впервые в жизни он испытывал настоящее счастье, и когда ласки Лиззи доводили его до исступления, из груди его вырывались стоны наслаждения.
— О, Дейв, я так люблю вас! — задыхаясь от восторга, прошептала Лиззи.
— Я тоже люблю вас, Лиззи, и прошу лишь об одном: никогда не покидайте меня! — так же шепотом ответил виконт, упиваясь ее ласками.
— G чего вы взяли, что я могу покинуть вас, сэр? — Лиззи скорчила недовольную гримасу. — Или вы считаете, что я способна сделать гадость самой себе?
— Нет, любовь моя. — Дейв улыбнулся. — Я считаю, что моя невеста — самая умная женщина на свете.
Эпилог
24 июня 1817 года
Звон колоколов старой норманнской церкви торжественно плыл над сонной рекой Медуэй, и его было хорошо слышно даже в самых отдаленных уголках Мейдстона, благодаря чему каждый житель этого городка знал, что сегодня лорд Стратмор поведет к алтарю свою невесту, как это делали до него десять его предшественников, виконтов Стратморов. Вот только ни один из его уважаемых предков не был так безумно влюблен, как Девлин: в это погожее воскресное утро он никак не мог сосредоточиться на словах священника и не сводил глаз со своей прекрасной невесты.
Падавшие сквозь окна церкви лучи солнца вспыхивали бликами на белом атласе свадебного платья Лиззи, а она ловила каждое слово священника с таким серьезным видом, что у Девлина замирало сердце от нежности к ней.
Почувствовав на себе взгляд любимого, Лиззи искоса посмотрела на него, после чего виконт улыбнулся и обернулся к священнику, как того требовали правила приличия. Наконец священник объявил, что новобрачные могут поцеловаться, и Лиззи подставила Девлину румяную щечку, однако он обнял молодую жену за талию и припал к ее губам под одобрительные возгласы и аплодисменты гостей, собравшихся в церкви. Срок, указанный в завещании Августы, истекал через две недели, но это теперь не имело особого значения для виконта: он понял замысел леди Стратмор, которая подарила ему счастье, и был искренне благодарен тетушке за то, что она объединила его с Лиззи.
— Опять эти телячьи нежности, — недовольно пробормотал Алек, стоя рядом с Люсьеном среди гостей.
Люсьен усмехнулся.
— Не переживай, братец, будет и на твоей улице праздник, — пообещал он.
— Мне это не грозит. Хочешь, побьемся об заклад?
— Опять? Ты просто неисправим, — с упреком заметил Люсьен. — Тебя так и тянет к пари и азартным играм.
— У каждого свои недостатки. — Алек небрежно пожал плечами.
— Помнится, ты обещал Лиззи исправиться.
— В свете последних событий наш уговор вряд ли можно считать действительным.
Люсьен с улыбкой покосился на брата, который с мрачным видом аплодировал новобрачным.
— Когда-нибудь, поверь, и ты встретишь женщину, которая усмирит твой вздорный нрав, — насмешливо произнес он. — И тогда я от души пожму ей руку.
— Я не возражаю, но только если она будет сказочно богата.
— Ах так, значит, у тебя снова черная полоса в жизни? И много ты проиграл?
— Да нет, сущие пустяки. Не беспокойся, старина, удача скоро снова улыбнется мне, а пока… не одолжишь ли мне двадцать фунтов?
Люсьен усмехнулся:
— Нет, приятель, если моя жена узнает об этом, мне не поздоровится.
Алек тяжело вздохнул.
— Твоя жена… — проворчал он. — Все вы, женатые люди, попадаете в ловушку, расставленную священниками. Думаю, Стратмор женится на Лиззи вовсе не по любви.
Люсьен бросил на брата изумленный взгляд:
— Да ты что, ослеп? Виконт обожает ее! И он, как всегда, был прав.
Шествуя по проходу церкви, Девлин и Лиззи сияли от радости. За ними следовали Джесинда, Билли и, конечно же, юная Сара, свежая и прекрасная, как только что распустившаяся роза.
Выйдя на крыльцо церкви, они зажмурились от яркого солнца. Во дворе их ждал свадебный экипаж — элегантное ландо, увитое цветочными гирляндами и лентами. Головы впряженных в него четырех белых коней украшали золотые плюмажи.
Лиззи засмеялась от счастья и обвила руками шею супруга, после чего Девлин подхватил ее на руки и отнес в ландо. По пути гости осыпали новобрачных лепестками белых роз, и лепестки кружились над землей, словно хлопья снега.
— Я просто не верю своему счастью, — прошептала Лиззи. — Неужели отныне мы муж и жена?
— Да, дорогая, и сейчас мы едем домой. — Девлин улыбнулся ей.
Лиззи обернулась и помахала гостям, которые, спустившись с крыльца, в этот момент рассаживались в экипажи.
Роскошный свадебный кортеж двинулся к усадьбе Оукли-Парк по дороге, петляющей между поросшими лиловым клевером лугами графства Кент. До новобрачных доносился тонкий цветочный аромат. Легкий ветерок покрывал рябью молодую зеленую пшеницу. «Осенью эти поля станут золотыми, как кольцо, которое Девлин надел мне на палец», — подумала Лиззи. Она бросила на мужа взгляд, исполненный любви и нежности, думая о том, что впереди их ждет богатый урожай…
- Предыдущая
- 90/90
