Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Северное море - Щу Гу - Страница 23
– Фэй Ю, ты в порядке?! – воскликнул Сяо Бай, обернувшись.
Тот не ответил, переведя все свое внимание на дверь. Между указательным и средним пальцами он держал новый талисман. Кунь сторожил своих бессознательных братьев. Впервые столкнувшись с подобным, он боялся действовать опрометчиво и лишь с восхищением смотрел на Сяо Бая и Фэй Ю.
Спустя некоторое время дверь снова затряслась, словно одержимая злым духом. Черный дым в комнате становился все гуще и гуще. Самому младшему брату стало плохо, он хотел отодвинуть братьев, но его руки слишком ослабли…
После того как Фэй Ю наложил на дверь семь талисманов, все стихло… В этот момент Сяо Бай что-то услышал.
«Помогите, помогите мне…»
Голос был слабым, будто его обладатель на краю гибели.
Мальчик вдруг вложил кинжал обратно за пояс и направился к двери.
– Сяо Бай!
Фэй Ю, оторопев, пытался помешать другу, но тот проигнорировал его крик, снял все семь талисманов и медленно открыл дверь.
«Эх, я должен был предвидеть его мягкосердечность», – пронеслась мысль в голове Фэй Ю, но было уже слишком поздно.
Черный дым повалил в комнату, словно черный дракон вошел с клыками и когтями. В клубящемся темном дыму господин Тайбу, ранее разделенный на две половины, слился воедино и вошел в комнату с высоко поднятой головой.
Пугающая сила заставила Сяо Бая, стоявшего у двери, почти сразу же упасть на пол.
– Кто это тут бесчинствует в моем доме?! – спросил господин Тайбу с жутким выражением лица. Вены на его шее вздулись, а борода и волосы развевались на ветру.
– Гляди, вон то, что ты хотел найти, – прошептал Фэй Ю на ухо Сяо Баю.
К удивлению мальчика, в руке Тайбу было то самое бронзовое зеркало, которое шаман подарил Цзину.
– Отец, отец… Как же так? – до жути перепугался Кунь.
– Господин Тайбу давно и серьезно болен. – Несмотря на изменившуюся обстановку, голос Фэй Ю оставался ровным. – Те травы и сок хуангуань, что он принимал, могут контролировать его состояние только на время. Теперь же, когда болезнь вошла в полную силу, усмирить ее больше нельзя.
– И что же нам делать?
– Охраняй своих братьев и не позволяй ему прикоснуться к ним, – велел Фэй Ю. – Остальное оставь нам с Сяо Баем.
После этих слов фигура Фэй Ю будто вспыхнула, и он в один миг оказался рядом с другом. Он осторожно поддержал Сяо Бая под локоть, а затем вместе с ним перелетел к месту примерно в чжане[48] от господина Тайбу. Сяо Бай выдохнул черный дым и постепенно начал приходить в себя.
Фэй Ю снял кинжал с пояса мальчика и вложил ему в руку.
Глава 12. Императрица
– Прости, я тебя ослушался, – извинился Сяо Бай, взяв оружие.
– Сейчас неподходящее время для этого. – Фэй Ю оттащил его обратно в угол комнаты и указал на неистовствующего господина Тайбу. – И значально, как только семь талисманов подействовали бы, его сила бы иссякла, а двое больных бы поправились. Теперь же, когда он ворвался внутрь, можно рассчитывать только на себя.
– Что мне делать?
– На твоем месте я бы бросил этих двух недоразумений и убежал бы отсюда как можно скорее. Они в любом случае сами виновники своих болезней. – Фэй Ю холодно взглянул на Цзяо и Цзина.
– Так нельзя. Их нужно спасти! – выпалил Сяо Бай.
«Хм, я знал, что ты так скажешь. Этот шаман все верно рассчитал и расставил ловушку», – подумал про себя Фэй Ю, но вслух не сказал.
– Раз не хочешь от них отказываться, то ты должен помнить, что господин Тайбу околдован, что делает его не совсем обычным пациентом. Когда черный дым станет совсем густым, он обязательно нападет на нас, особенно на тебя. Его сила возросла, и кинжал уже не поможет. Сейчас я начну читать заклинание, чтобы побороть его. Начав, уже не смогу остановиться. Тебе нужно подобраться к нему поближе и засунуть ему в рот вот эту пилюлю. Запомни, если хоть кто-то из нас не справится, то закончится все очень плачевно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Фэй Ю, уходи, – помедлив, сказал Сяо Бай.
– Что? – опешил Фэй Ю.
– Это моя слабость привела к нынешней ситуации. Тебе не нужно отдавать свою жизнь из-за меня.
– Я делаю это не ради тебя. – Фэй Ю пристально посмотрел на Сяо Бая. – Я обещал Учителю хорошо о тебе заботиться. Как я могу нарушить свое слово?
Фэй Ю достал пилюлю из рукава и вложил ее в ладонь мальчика, а затем, не сказав ни слова, сел в углу и начал читать заклинание.
Сяо Бай взглянул на лекарство в своей руке, затем на господина Тайбу и вдруг оторопел.
Гадатель, метавшийся в удушающем черном дыму, уже мало походил на того человека, каким он вошел в дверь. Его тело то вытягивалось, как лапша, то раздувалось, как барабан, подобно двум его сыновьям. Из-за постоянных изменений оно на вид увеличилось вдвое, став выше и толще. Юный Сяо Бай, стоя перед ним, походил на маленького муравья перед слоном. Засунуть пилюлю ему в рот было просто невозможно.
В этот момент гадатель, разозлившись, бросился на мальчика, размахивая бронзовым зеркалом. Тот не дрогнул, глубоко вдохнул и, крепко сжав пилюлю, уклонился от удара.
Благодаря ежедневным тренировкам он порхал, словно ласточка. Казалось, будто он с легкостью уклоняется от ударов господина Тайбу, но на самом деле каждое движение и прыжок были очень рискованными. Полагаясь на способность взлетать на карнизы и ходить по стенам, он уворачивался от мужчины и зеркала в его руках.
Сяо Бай оперся о стену и обеспокоенно посмотрел в угол. Фэй Ю плотно закрыл глаза, и на его застывшем лице не было ни следа беспокойства или напряжения. Его губы слегка подрагивали: он без остановки повторял заклинание, с каждым разом все быстрее и быстрее.
Сяо Бай и гадатель несколько раз пересекли комнату, пока наконец Сяо Бай не понял, что имел в виду его друг…
Оказывается, вид господина Тайбу хоть и был устрашающим, но не был лишен недостатков. В зависимости от ритма пения Фэй Ю он то раздувался до размеров в половину комнаты, то принимал изначальный облик, а то даже становился еще меньше. Если этим воспользоваться и поймать момент, когда заклинание Фэй Ю подавит его до самого крайнего состояния, то получится затолкать пилюлю прямо ему в горло.
Сяо Бай вдруг почувствовал себя словно в трансе: будто его ударили тупым предметом по голове. Ему вдруг захотелось поскорее убежать, но он сорвался со стены и скатился к ногам гадателя.
Тот яростно усмехнулся, поднял бронзовое зеркало и резко опустил. Сяо Бай не успел увернуться, удар обрушился на него до звезд в глазах.
Фэй Ю, услышав странный звук, понял, что друг в беде. Его не беспокоила собственная усталость, слова заклинания лились одно за другим, как струи дождевой воды по стеклу. Тело господина Тайбу сжалось и сморщилось, превратившись в облик старика с нетвердой походкой. Сяо Бай получил шанс выдохнуть, и в этот момент он оказался ближе всего к гадателю.
«Вот он, шанс», – подумал Сяо Бай и быстро поднялся.
К счастью, несмотря на падение, пилюля в его руке была все еще цела. Воспользовавшись состоянием мужчины, он смело шагнул вперед, одной рукой схватил его за подбородок, другой открыл ему рот и с силой затолкал пилюлю в горло.
– Получилось! – радостно воскликнул Сяо Бай, повернувшись к Фэй Ю.
В это время Фэй Ю заметил движение руки гадателя и хотел предупредить Сяо Бая, но не мог прервать заклинание, поэтому подал сигнал только взглядом, но было уже слишком поздно.
Мальчик не увидел, как господин Тайбу поднял бронзовое зеркало. На этот раз не для того, чтобы ударить Сяо Бая, а чтобы поймать его отражение. Как только Сяо Бай отразился в зеркальном стекле, силы Тайбу иссякли и предмет упал на землю.
– Отец! – закричал Кунь.
Заклинание прервалось, и в уголке губ Фэй Ю выступила кровь. Он не стал ее вытирать, а лишь опустил белые рукава, подошел к гадателю и поднял зеркало.
- Предыдущая
- 23/28
- Следующая