Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 70
Поговорив с коллегами, вернулся к своему столу, чтобы включить компьютер, попивая чай.
Стол Харуки рядом пустовал. Она обычно приходила раньше меня, но сегодня почему-то опаздывала. Это было для меня непривычно.
Как только задумался об этом, в дверях появилась Харука. На ней была белая блузка и ожерелье из мелкого жемчуга. Распущенные волосы придавали ей привлекательность, скрывая фигуру и раскрывая необычайную красоту.
Она вошла, запыхавшись, и сразу спросила:
— Кто-нибудь видел мужчину у входа на первый этаж?
— Мужчину? Какого мужчину? — недоумевали симпатичные дамы. — Харука, ты уже замужем, зачем тебе думать о мужчинах?
— О чём ты говоришь? Я говорю о мужчине в рваной одежде, который там кричит, — настойчиво ответила Харука.
Группа женщин была сбита с толку:
— Мы не заметили никого особенного там.
Харука выглядела обеспокоенной:
— Когда я пришла в офис, тот мужчина выкрикивал имя нашей начальницы Маюми и говорил что-то неприятное. Сейчас вокруг собралось много людей!
Странный мужчина, который злословит о Маюми!
Маюми была красивой и способной женщиной, несмотря на то что порой была немного строгой. Она была настоящей городской женщиной, серьёзно относящейся к своим обязанностям. Даже если кто-то пришёл сюда, чтобы опорочить бренд «Фудживара Интернешнл», это не место для таких выходок. И как так, что рядом не нашлось никого, кто мог это остановить⁈
Все женщины коллеги быстро встали. Они с любопытством направились к лифту, чтобы узнать, что происходит.
Я прищурился. Конечно мне известно, кто этот человек. Но не думал, что Фуситаро может дойти до такой крайности. Это похоже на отчаянный поступок от человека, которому уже нечего терять!
Однако, если это действительно Фуситаро, то это выглядит подозрительно. Непонятно, как он придумал такой сложный план. Маюми ещё не пришла, если она столкнётся с ним, могут возникнуть проблемы. Не медля встал и направился к лестнице.
Поскольку остальные поехали на лифте, решил спуститься по лестнице. В любом случае я буду внизу быстрее лифта.
Глава 25
Исскуство ниндзя
Я почти скатился по лестнице. Когда я добрался до первого этажа, то заметил, что женщины ещё не спустились на лифте. У главного входа уже собралось около тридцати сотрудников компании. В толпе были и молодые, и пожилые люди, мужчины и женщины. Все они указывали на кого-то и перешёптывались между собой.
Вышел на улицу и, пробившись сквозь толпу, увидел человека, окружённого со всех сторон. Как я и ожидал, это был Фуситаро, который был в ужасном состоянии.
Его глаза были налиты кровью, щёки впали, волосы растрепались. Он беззаботно сидел на асфальте и кричал на всех вокруг.
— Маюми неблагодарна! Она меня отвергла, когда заработала деньги. Я проклинаю эту сучку, которая продаёт своё тело… А ведь я заботился о ней и её матери, чтобы она имела то, что имеет сегодня… Маюми, твоя совесть, наверное, ушла на корм собакам.
Фуситаро продолжал говорить о своих заслугах перед Маюми и о том, как бесчеловечно она с ним поступила. Он говорил, что она любит богатых и презирает бедных. Она хотела, чтобы он уехал из Токио и разорвал с ней все отношения.
Толпа вокруг продолжала расти. Не все верили Фуситаро, но некоторые, завидуя Маюми, стали искать способы убедить всех, что она — ангел с демоническим нутром.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда Фуситаро увидел меня, он вдруг подбежал ко мне, схватил за брюки и закричал:
— Смотрите все! Этот человек — сообщник той шлюхи, Маюми! В тот день они вместе издевались надо мной на стройке… Я, старик, как мог победить их… моя жизнь такая несчастная…
Фуситаро выглядел бедным и потерянным отцом, и его крики вызывали подозрения у окружающих. Они бросали настороженные взгляды на меня, не веря в его слова.
Я нахмурился и оттолкнул Фуситаро.
— Ты думаешь, что таким образом сможешь искупить свою вину? — спросил я. — Ты слишком наивен. Если хочешь, чтобы правда открылась, подам на тебя в суд.
Услышав о суде, Фуситаро побледнел и упал на землю.
— Не нужно этого! — закричал он.
В этот момент послышался знакомый голос, и толпа расступилась. К нам подошла Маюми, одетая в тёмно-синее вязаное пальто, и чёрную короткую юбку. Когда она взглянула на Фуситаро, лежащего на земле, её изящное лицо было холодным.
Она усмехнулась и произнесла:
— Ты говорил, что я жестокая и беспринципная? Говорил, что я над тобой издеваюсь?
Фуситаро был сильно напуган мрачным выражением лица Маюми.
Он отступил назад и заставил себя сказать:
— Да… это именно так! Думаешь, я не осмелился бы это сказать?
— Если ты смеешь так говорить, то я могу тебя запугать по-настоящему, — с этими словами Маюми шагнула вперёд и внезапно наступила ногой на бедро Фуситаро!
— О-о-о-о-о-у!
Удар пятки по бедру Фуситаро вызвал повреждения, из-за которых он потерял сознание от боли.
Все были в шоке от жестокости Маюми. Взгляды на неё стали испуганными, как будто они её не узнавали.
Маюми отодвинула ногу, и на пятке осталась кровь, которая зловеще капала на землю.
В этот момент все сотрудницы отдела продаж прибыли на место происшествия. Они испуганно вскрикнули, не веря, что Маюми могла поступить так жестоко.
Маюми скользнула ледяным взглядом по окружающим и, наконец, остановилась на мне.
Загадочно улыбнувшись, она подошла и, обдав меня своим ароматным дыханием, спросила:
— Синдзиро, ты не пострадал, правда? Если бы эта собака укусила тебя, я бы очень волновалась.
Все слышали ее слова, и начались подозрения: у нас роман с Маюми!
Я улыбнулся и указал на Харуку, которая стояла ближе всех и выглядела испуганной.
— Глава отдела Маюми, вы её знаете? — спросил я.
Маюми взглянула на Харуку, и её лицо изменилось.
Она усмехнулась и ответила:
— Зачем вообще упоминать других женщин?
Маюми передо мной источала сексуальность, но я не стал это оценивать. Потряс головой, вздохнул и предложил:
— Думаю, нам стоит уйти в какое-то тихое место, чтобы нормально поговорить. Как ты на это смотришь?
- Предыдущая
- 70/72
- Следующая
