Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 54
Мяч пролетел по дуге, перелетел через поле, и упал на газон вдалеке!
Затем пришел мой черед. Держа в правой руке сигарету, я легко управлял клюшкой в левой и небрежно взмахнул ею.
Раздался громкий треск — мяч столкнулся с клюшкой. Все вокруг были удивлены, когда мяч пролетел и удалился за пределы поля. Он пролетел ещё тридцать метров, миновал десятиметровое проволочное ограждение и начал упал возле парковки.
Несколько дам в ужасе вскрикнули:
— Он ударил по мячу левой рукой⁈
Если бы это был сильный замах и мощный удар, то это было бы приемлемо. Но этот человек просто небрежно взмахнул левой рукой, и мяч действительно пролетел над проволочной сеткой!
Даже если бы им дали мяч идеальной формы и веса, никто из них не смог бы перебросить его через проволочную сетку!
Увидев реакцию окружающих, я понял, что использовал слишком много силы. На самом деле я просто недооценил, как сильно мяч реагирует на удар клюшки.
Неловко улыбнувшись, стряхнул пепел с сигареты и сказал:
— Извините, мяч оказался довольно упругим. Я заберу его после окончания игры.
Остальные натянуто улыбнулись и странно посмотрели на мою руку, которая не выглядела особо развитой. Если бы кто-то получил удар этим кулаком, он едва ли выжил бы.
— Господин Синдзиро обладает божественной силой, — сказал Динтаро.
Он, как человек, видевший многое, знал о моей необычной силе и быстро успокоился.
Забрав у помощника новый мяч он сказал.
— Продолжим.
На этот раз я отправил мяч на другую сторону поля, не применяя много силы. Угол и скорость мяча меня не беспокоили.
Все наблюдали, как я медленно перемещаюсь по полю. В глазах всех я не играл, а просто развлекался с мячом!
Хотя моя игра в гольф выглядела весьма нелепо, это не повлияло на оценку моего мастерства. Множество молодых дам с восторгом смотрели на меня. С развевающимися волосами и хмурым выражением лица я оставил в их умах незабываемое впечатление.
Маюми вздохнула наблюдая за мной. В её глазах было такое же очарование, как у других дам. Для Маюми я был несомненно плейбоем.
Маюми осознала, что я понимаю, куда летит мяч, хотя и бессмысленно размахиваю руками. Видимо, уникальная черта моего характера не позволяла другим мужчинам достичь такого же успеха.
Я заметил, что Маюми наблюдала за мной с таким вниманием, какого я никогда прежде не видел. Однако Динтаро едва отбивал свой мяч на поле. После нескольких ударов он, казалось, совсем выдохся.
Когда я снова забил мяч в лунку, небрежно выплюнул окурок и крикнул Динтаро:
— Вы всё ещё играете?
Динтаро, весь в поту, наклонился вперёд и опёрся руками о колени.
Он отбросил клюшку, с трудом пошевелил руками и обиженно ответил:
— Нет… больше не играю…
— Тогда я ухожу, — сказал я. Действительно не хотел оставаться там ни на минуту дольше.
Динтаро немного запаниковал, его мысли были заняты совсем другим, и, задыхаясь, он закричал:
— Синдзиро… господин Синдзиро, подождите, мне интересно… Могу ли я пригласить вас на ужин?
Пригласи свою сестру!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Как только я представил себя сидящим за столом, освещенным свечами, напротив прекрасно одетого мужчины, бросающего на меня кокетливые взгляды, я почувствовал озноб по всему телу. Тьфу, отвратительно!
Подойдя к краю поля, взял Маюми за маленькую ручку и сказал:
— Пойдём, я голоден!
Сказав это, я даже не дал Маюми возможности ответить и повёл её за собой.
Почувствовав мою руку и исходящий от неё жар, она покраснела. Её сердце забилось сильнее, но она не хотела отдёргивать руку. Поспешно попрощавшись с несколькими боссами, она ушла вместе со мной.
После того как помощники поддержали Динтаро, один из них спросил:
— Молодой господин, Синдзиро не оценил вашу доброту, может быть прислать ему «небольшой подарок»?
Динтаро мрачно посмотрел на него, от чего этот человек чуть не упал в обморок.
— Синдзиро — настоящий мужчина. Не смейте плохо отзываться о нём в моём присутствии!
— Да… да… да, молодой господин…
* * *
Когда мы покидали спортивный центр, Маюми выглядела уставшей от всей этой суеты.
Заметив, что она всё ещё держит меня за руку, сделал вид, что не понимаю её реакции.
— Что-то случилось, Маюми? У тебя что-то с горлом? — спросил я.
Маюми взглянула на меня недовольно:
— Убери свои руки!
Рассмеялся, но всё же отпустил её руку.
Маюми знала, что спорить со мной бесполезно, поэтому просто направилась к своей машине.
Когда мы вышли обратно на тропинку, я обернулся проверить, что за нами никто не гонится, и выдохнул с облегчением.
Маюми заметила:
— Так значит, у толстокожего человека тоже есть страхи? Ты переживаешь, что Динтаро может нас догнать?
Конечно немного переживал, что этот человек может нас преследовать.
Неловко улыбнулся:
— Маюми, ты проницательна, раз сумела разобраться в такой серьёзной ситуации.
— Расслабься, он из преступного мира. Но в наших кругах славится своей скромностью и вежливостью. Он не применяет силу, чтобы заставить людей подчиняться, — сказала Маюми.
— Если судить по твоим словам, он кажется довольно добрым, — пробормотал я.
Маюми уменьшила громкость музыки, и сказала:
— Конечно, он не всегда такой добрый. Будь он безобидным, его бы не боялись. Если ты не будешь его провоцировать и не нанесешь ущерб его бизнесу, Динтаро всегда будет хорошо относиться. Это отличает его от отца.
— Ты встречала Гаторо раньше? — спросил я.
Маюми посмотрела на меня с недоумением:
— Конечно. «Темные Львы» — не маленькое предприятие. Его присутствие на публичных мероприятиях для нас вполне естественно. Хотя, честно говоря, старик не производит впечатления бизнесмена. Каждый раз, когда я его вижу, он выглядит мрачно с какой-то зловещей аурой.
* * *
На следующий день мы работали в офисе, как обычно.
- Предыдущая
- 54/72
- Следующая
