Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мое имя Демон 3 (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 44
— Чего ты хочешь, смертный? — с презрением поинтересовалась она. — Собираешься развлечься со мной? Надеешься, я добровольно раздвину перед тобой ноги?
— Я? — холодно посмотрел на нее, — да в принципе ничего. Выбираю, как лучше тебя прикончить….
— Ты не сможешь убить меня, человек, и не важно, что на тебе печать высшего, она не поможет. Я все равно возрожусь на алтаре моего хозяина, — сказала она с непонятным мне превосходством. Это ж ее хозяин великий, она-то здесь причем?
— Вот значит как. — Я быстро просканировал поверженную противницу и громко рассмеялся, явно взволновав ее. — С чего ты решила, что я собираюсь убивать тебя? Возрождение требует соблюдения определенных условий. Что мне мешает держать тебя в плену и пытать? Например, вот так.
Я активировал солнечную сеть, в свое время очень впечатлившую Буэра и Потрошителя. Да, на кицунэ еще оставалась защитная сфера — она умудрилась напитать ее энергией даже в таком состоянии, но мое заклинание вгрызлось в пелену, медленно подбираясь к ее трепещущему телу. С нее мигом слетела вся самоуверенность.
— Что ты делаешь⁈ — в ее голосе появились истеричные нотки. Красотка отчаянно пыталась восстановить свои щиты, которые все больше опутывали и сжимали белые нити. Судя по исказившемуся от боли красивому лицу, они добрались до нервных окончаний. Однако кицунэ оказалась куда более стойкой, чем Потрошитель.
— В какой-то мере тебе повезло, мне лень заниматься долгими пытками и держать тебя в подвале на цепи. Это заклинание называется солнечной сетью, я сам его разработал. Как только у тебя закончится энергия, она отдаст ее мне, сжигая дотла тебя и твою сущность. Ты умрешь раз и навсегда, и даже не надейся — возродиться не получится. Никакой хозяин тебе не поможет.
Я вложил в свои слова непоколебимую уверенность, и пленницу пробрало до самых кончиков хвостов.
— Невозможно!
Ого, быстро же она запаниковала.
— Знаешь, сколько раз я слышал подобные слова от таких, как ты? — я зевнул и отвернулся, с интересом рассматривая своих девушек. С кем бы сегодня отпраздновать победу? Пожалуй, займусь своей женой, она хорошо кричит в постели.
— Кто ты такой⁈
— Тебе лучше не знать, — пожал я плечами, стараясь не выходить из образа беспощадного борца с нечистью, — не буду скрывать, мне нравится наблюдать за мучениями демонов… прошу, не стесняйся. Можешь покричать. Тебе не станет легче, зато порадуешь меня перед смертью.
Заклинание причиняло Эйштер нестерпимые муки и серьезно ранило. Она стонала и скулила, изо всех сил сдерживая крики, но получалось плохо. Как и в случае с Потрошителем, мое заклинание было непонятным для здешних демонов. На самом деле оно не могло уничтожить демоническую сущность, только тело, и она бы спокойно возродилась, потому я и давил, чтобы жертва поверила в мои слова.
— Стой! Остановись! — вот теперь в голосе демонессы появилась настоящая паника, смешанная с первобытным ужасом, из ее красных глаз брызнули слезы, — давай договоримся!
Она все же продержалась дольше Потрошителя, молодец.
— Хм, а нам есть о чем договариваться? — задумчиво протянул я и сделал театральную паузу, и уже захлестнувшее кицунэ отчаяние вдруг сменилось проблеском надежды в глазах пленницы. — Так уж и быть. Я сегодня в хорошем настроении. Я могу прекратить твои страдания, даже оставлю жизнь.
— И что взамен? — голос у Эйштер срывался на крик.
— Не нужно воплей, у меня от них голова болит, а тебя и так половина города слышит,— посоветовал ей равнодушным тоном, — Тебе придется принести мне одну клятву.
Честно говоря, не понимал я Бейзеркар. Вроде верховный демон, но печать то ли наложена впопыхах, то ли спьяну, потрясающая небрежность.
— Какую клятву? Чего ты хочешь, смертный⁈ — она продолжала извиваться под действием сжимающейся солнечной плети и не могла додуматься до очевидного. Потрошитель был сообразительнее.
— Верной службы, как Бейзеркар, скажем, на пятьдесят лет с возможностью продления.
— Я не могу поклясться тебе в верности, — раздраженно прошипела она, — на мне печать владыки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Какая досада, тогда нам стоит попрощаться, пока ты не отключилась, — фальшиво посочувствовал ей. У меня не было сочувствия к демонессе, в отличие от Эшли кицунэ была матерой и наверняка сожрала ни одноу душу. — Ах да, чуть не забыл сказать, я же могу ее снять. Думай быстрее, через пять минут я не смогу остановить сеть.
— Я… ты… — Эйшет пребывала в раздумьях, что приносили ей все нарастающую боль, не больше минуты, после чего обреченно опустила голову, прошептав о согласии.
Я мысленно потер ладонями, остановил сеть, которая уже наполовину опустошила резерв демонессы, и сорвал печать одним резким ударом энергии. Обессиленная темная аура кицунэ даже не сопротивлялась. Эйштер вздохнула с облегчением и, не поднимая головы, коротко произнесла слова клятвы безграничной верности.
Глава 23
— Не нужно так убиваться, — хмыкнул я, разглядывая сидящую напротив меня Эйштер. Демонесса, как убрал связывающие ее сияющие путы и снял парализацию, вернулась из боевой формы в обычную. Исчезли хвосты, и сейчас передо мной сидела беловолосая стройная красавица, правда невероятно бледная и такая же унылая. Излечила она себя на удивление быстро, хорошая предрасположенность к исцелению.
Я вспомнил слова Буэра о японских демонах. Надеюсь, он прав, и она не будет такой же вероломной, как Потрошитель.
— Жду приказаний, хозяин, — тусклым голосом произнесла она, подняв наконец голову и взглянув на меня.
— Пока оставайся на корабле, — сказал я, поднимаясь. — Твоих мертвых бойцов мы отправили на корм рыбам, в живых осталась горстка низших, сейчас они убирают палубу. Что делать с ранеными — решай сама. Сейчас ты в ответе за них.
— Да, хозяин, я позабочусь о них, — глаза кицунэ блеснули.
— Прекрасно, тогда приберись на корабле и не показывай на берегу носа. Ни с кем не разговаривай и не выходи на связь. Теперь ты, Исидо, — повернулся я к японцу. Рядом с ним стояла Химари. Надо же. Не заметил, как она появилась. Оба смотрели на меня с восхищением, примерно как почти все вокруг в мою бытность императором. Понемногу возвращаемся к прежним привычкам, чтоб его…
— Да, господин! — преданно произнес глава портовых банд. — Можно сказать?
— Давай, — пожал я плечами.
— Прикажите ей, чтобы она не пила души без вашего разрешения….
Кицунэ зло сверкнула глазами на Исидо, но промолчала.
— А ты так можешь, не убивая? — протянул я внимательно разглядывая демонессу, — поняла? Без моего разрешения…
— Я ни к кому не притронусь, — глухо кивнула кицунэ, опустив голову.
— Так достаточно? — снова повернулся я к японцу.
— Да, господин.
— Тогда сделай так, чтобы никто не пробрался на корабль. Вообще никто не должен знать, что здесь произошло на самом деле. Официально мы убили демонов, а судно стало собственностью рода.
— Да, господин! — кивнул он.
— В ближайшее время сообщу тебе наши дальнейшие планы.
— Хозяин… — было заметно, как тяжело дается Эйштер это слово, но она справилась, — а если со мной свяжется Бейзеркар?
— Каким образом? У тебя нет его печати. Для него ты исчезла, — мне было немного странно объяснять опытной демонессе прописные истины, видать у них там своя атмосфера. Только старшие демоны способны к подобной дальней связи со своим хозяином. — И помни о клятве. Никто не должен знать, где находится Эйштер и ее отряд.
— Да, хозяин, — покорно кивнула та.
Завершив все необходимое, мы покинули корабль, оставив на нем Исидо и Химари. По пути домой я размышлял, что мог придумать Буэр. Он показал себя весьма коварным, хитрым и умным демоном, возможно он сможет меня удивить. Вероятно пошлет уничтожать алтарь в Японии… и тут, словно прочитав мои мысли, зазвонил телефон. Вспомни… Кто бы сомневался.
— Поздравляю! Нисколько не сомневался в твоем успехе, Максимилиан! — голос демона был довольным, — как тебе Эйштер? Красавица, а? — в конце все же не удержался от ехидных ноток.
- Предыдущая
- 44/69
- Следующая