Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой новый мир (СИ) - Альтмайер Евгений - Страница 41
И вот вокруг нас плещутся океанские волны. Осталась сущая мелочь — добраться до Бриза.
Глава 18
Генерал Исэ и его интересы
— Вроде бы все нормально… — неуверенно пробормотал Сид. Я сижу в рубке катера, весь опутанный проводами. — Знать бы вообще, что такое с тобой приключилось…
До Танцующего Бриза мы добрались без приключений. Хотя не сказал бы, что с радостью повторил бы этот чокнутый заплыв «куда-то туда». А по прибытии и сразу после рассказа о наших злоключениях Рензан отправил меня на свидание с штурманом и его машинерией. Даже Кендзи отложили на потом. Мою скромную персону капитан ценит куда выше, чем непонятно что делавшего на корабле пленника.
— Если бы я знал, что это была за чертовщина. — Мрачно пробормотал я в ответ. — Одно могу сказать точно. Эта дрянь как-то связана с Октопусом.
В рубке повисла мрачная настороженная тишина. Мало приятного осознавать, что мы, сами того не ведая, отдавили неведомую мозоль Корпорации. Она к такому с ними обращению относится без малейшего понимания.
— Я не вижу никаких повреждений. — Вынес, наконец, вердикт Сид. — «Ось» нетронута и все узлы функционируют штатно. Хотя ты, видимо, был на самом пределе. Еще немного — и этот чертов ИИ окончательно перегрузил бы тебе все, что можно. Сомневаюсь, что удалось бы восстановить твою начинку даже на самом минимальном уровне.
— Итак, мы знаем лишь то, что с этим связан Октопус. Мадам Во будет не слишком рада тому, что мы, считай, ничего толкового и не узнали. — Угрюмо резюмировал Рензан.
Молча помогаю Сиду снять бесконечные провода, которыми он меня опутал, будто паук забредшую на ужин муху. Перед Пурпурной Леди, конечно, неудобно. Вот только что-то мне подсказывает, что это в ближайшее время станет меньшей из наших проблем. Что там болтала эта кибернетическая тварь? Он не просто «связан» с Октопусом. Он себя так называет. И явно знает о Лексе и нашем с ним не совсем нормальном появлении в этом мире. Кажется, мы расшевелили что-то донельзя паршивое.
— Теперь ты. — Мрачно прогудел Рензан, смерив не самым дружелюбным взглядом усевшегося в углу Кендзи. Вот черт! А я совсем забыл о нашем «найденыше». А он все это время слушал, как мы чешем языками на темы, о которых при посторонних болтать совсем не стоило.
Впрочем, у капитана свои представления о том, как не допустить утечки информации.
— Так уж получилось, что услышал ты куда больше, чем надо бы. Теперь убеди нас не отправлять тебя за борт с простреленной головой.
Майя в ответ на предложение Рензана возмущенно засопела. Вряд ли дело в жалости и человеколюбии. Кендзи обещал за спасение деньги. А за отправленный к рыбам труп с лишней дыркой в башке нам однозначно никто платить не станет.
— Эй, ребята. Не нужно необдуманных решений. — Пленник, несмотря на серьезность ситуации, и не думает падать духом. — Этот чертов корабль и впрямь принадлежит Октопусу. Как я уже говорил, я работаю на генерала Исэ. И он тоже совсем не друг Корпорации. В живом виде я для вас куда полезнее. Генерал за меня заплатит неплохие деньги. А еще, зная, что вы напоролись на проблемы с Октопусом, он может обеспечить вас каким-никаким прикрытием. Это точно лучше, чем нулевой результат и пустая трата боезапаса, правда?
Генерала этого я помню. Слишком честный и прямолинейный, чтобы вписаться в высшие сливки антапурского общества, он так и остался вечным «полевым командиром», пропадающим в военных лагерях, обустраивая солдатский быт. О, господин Исэ, конечно, совсем не напоминает белую и добрую фиалку. Жесткий, волевой и харизматичный, он напрочь лишен каких-то иллюзий на тему человеческой природы. И, все-таки, на фоне верхушки антапурской армии он смотрится настоящим волком посреди шакальей стаи. В те времена, когда писалась история Танцующего Бриза, я так и не придумал, что в связи с этим этот самый генерал должен сделать. Оставил только зарубку в памяти, что как-нибудь этого славного и брутального парня неплохо бы свести с лихой командой. Вот и свелись.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И, памятуя тот характер, которым я наградил генерала, неудивительно, что с Октопусом он ужиться смог не лучше, чем с антапурским правительством.
— И что во всей этой истории забыл твой командир? — Скептически поинтересовался Рензан.
— А вот это он сам вам расскажет, если посчитает нужным. — Кендзи упрямо помотал головой.
— Эй, умник! Ты не в том положении, чтобы ставить условия! — Немедленно вспылила Майя. — Хочешь, я тебе ухо отстрелю?
Кендзи ощутимо побледнел. Напарница, несмотря на свой милый и невоинственный вид, в такие моменты умеет быть жутко убедительной.
— Притормози. — Веско бухнул Рензан. — Если мы планируем договариваться с генералом, бить его подчиненных — плохая идея. А если не планируем, то и выбивать из него что-то незачем. Ну, и что думаете, команда?
Похоже, капитан в немалом замешательстве. И его можно понять. С одной стороны, лишний влиятельный друг в Антапуре — совсем не тот товар, которым можно разбрасываться. С другой… Если мы притащим генералу его подчиненного — роли ведь могут и поменяться. И уже вояки будут решать, дружить с нами или бросить посреди джунглей с простреленными головами.
После недолгих колебаний я повторил это вслух.
— Генералу нет никакого резона убивать вас. — Торопливо отозвался Кендзи, пока остальные не посчитали мой аргумент достаточно убедительным. — Бояться поссориться с Октопусом у него причин нет: он с ним уже и так поссорился. А вот лишние союзники в этой вражде для него лишними точно не будут.
— Сдается мне, наш найденыш прав. — Пробормотал Атаго. — Корпорация нам так и так вряд ли спустит нападение на ее корабль. Глядишь, от генерала может поступить какая-то помощь.
— Еще не хватало в качестве боевой единицы включаться в войну с Корпорацией. — Пробормотал Рензан. Капитан мрачен, словно грозовая туча. Танцующий Бриз всегда ходил по лезвию, тягая каштаны из огня для могущественных преступных кланов. Но сам в чужие разборки никогда не ввязывался. Рензан всегда старался держаться в стороне от собачьей грызни: справедливо опасался, что в этой самой грызне первой откушенной головой станет его собственная. И теперь, по милости Пурпурной Леди, команда вляпалась в препоганейшую историю с Октопусом. Которая еще неизвестно, чем закончится.
— Ладно, что толку из пустого в порожнее переливать. — Тяжело бухнул, наконец, капитан. — Где там твой генерал обретается?
Бронированный борт катера мягко стукнул о доски хлипкого пирса. Нескляжная конструкция, кажется, вырастает прямо из стены джунглей. Этакая развалюха, на которую едва ли кто-то обратит внимание: мало ли в окруживших Антапур джунглях крохотных рыбацких деревенек, каким только и подойдут подобные «морские врата». Вот только вместо полуголых рыбаков в резиновых тапочках или, на худой конец, ушлых контрабандистов, нас встречают куда более серьезные ребята.
Несколько звероподобных мордоворотов в камуфляже. Среди них — сухопарый мужчина. Генерал Исэ одет в такую же униформу. Загорелое до черноты лицо украшают здоровенные черные усищи. Гориллы из его охраны зыркают в нашу сторону настороженными взглядами, но мощные штурмовые винтовки закинуты за спины.
Мои встроенные сенсоры сразу засекли, что там, за кажущейся непреодолимой стеной джунглей, скрывается крохотный лагерь. У небольших домиков, более напоминающих примитивные шалаши, остывают двигатели здоровенного армейского джипа.
Генерал, с которым Кендзи дали поговорить по радиосвязи, в свое логово приглашать нас не стал: предпочел увидеться здесь, возле второстепенного перевалочного пункта — ничем другим это затерянное в лесу недоразумение и быть не может.
Первым на доски пирса соскочил довольно лыбящийся Кендзи. У парня есть все основания для счастья: ему, в конце концов, не прострелили голову, а вернули к любимому начальству в целости и сохранности.
— Мой генерал…
— Потом поговорим. — Коротко отмахнулся Исэ. — Итак, господа, я верно понимаю, что передо мной прославленный Танцующий Бриз?
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая
