Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Колониальная интрига (СИ) - Бученков Григорий - Страница 22
Джек уже собирался идти на мостик, чтобы лично отдать нужные указания штурвальному, как вдруг с марса раздался крик дозорного.
— Вижу парус, прямо по курсу!
Джек даже вздрогнул от неожиданности. Вся команда от старпома до юнги отложила на время свои дела и замерла в ожидании. Даже наемники прекратили стрельбу и, свесившись через ограждение палубы, стали всматриваться в горизонт.
— Какой флаг? — крикнул наблюдателю Воробей.
— Не вижу! — ответил дозорный.
— А паруса?! Какого цвета паруса?
— Кажись, золотистые!
— Эльф-торговец! — высказал предположение Бен. — Ночью сел на мель.
— А сколько мачт? — крикнул он дозорному.
— Двухмачтовый! — ответил тот.
— Да, для военного корабля маловат, — согласился со старпомом Джек.
— В чем дело? — на палубу вышел Бобби.
— Да, вот, засекли эльфийское торговое судно, — ответил Воробей. — Похоже, село на мель.
— С каких пор эльфийские торговцы ходят вблизи Валиопского архипелага без сопровождения? — спросил Ганза. — Может ловушка?
— Не знаю, надо подойти поближе.
— У нас нет на это времени! — возразил Бобби.
— У корсара для грабежа время всегда найдется! — заявил подоспевший Фаренгейт. — Давай, птица, подводи ближе свое корыто. Мои ребята этих торгашей вмиг раскусят!
— А как же квест?! — возмутился Ганза.
— Подумаешь, — хмыкнул Руди, — тут делов-то на пару часов!
— Ну, действительно, Боб, — в кои-то веки поддержал Фаренгейта Воробей, — надо же посмотреть. А вдруг реально какой-то торговец отбился от каравана. Это же халявная добыча! А квест может и подождать. Сам знаешь, в нашем деле синица в руках лучше, чем журавль в небе!
«Идиоты! — подумал Бобби — Знали бы вы, что это за журавль! Кому нужен какой-то вонючий торговец, когда на кону 1 000 000 ЗИ?!» — но вслух ничего не сказал.
— Давай, пернатый! Че тормозишь? Свистать всех наверх! — поторопил Джека Руди. Потом перевел взгляд на своего старшину. — Луций, готовь ребят к вылазке!
Бобби активных возражений больше не высказывал, потому Джек отправился на капитанский мостик, чтобы полностью принять управление корветом на себя. Его старпом последовал за ним.
— А ну, бездельники, ставь паруса круче к ветру! — закричал капитан Воробей. — Подходим к торговцу правым бортом. Старпом?!
— Я!
— Приготовить шлюпки и абордажную команду! И Жуля ко мне! Быстро!
— Будет сделано, капитан!
Канонир Жуль явился меньше, чем через минуту. Джек приказал ему готовить пушки, но без лишней надобности не палить.
«Мы же не хотим попортить груз!» — сказал он.
Пират согласно закивал.
«Версаль» подошел к торговцу на расстояние 100 м. Это был небольшой эльфийский бриг. Как и предполагал старпом, судно крепко село на мель. После отлива вокруг него даже образовался небольшой песчаный островок.
Джек внимательно осмотрел бриг в подзорную трубу. На борту уже вовсю хозяйничали краберы-налетчики. Завидев пиратский корабль, те из них, кто порасторопнее, поспешили убраться обратно в море. Остальные в панике носились по палубе, пытаясь организовать некое подобие обороны.
Хозяев брига видно не было. Но все указывало на то, что эльфы приняли бой. Вокруг корабля валялось пару десятков мертвых краберов. Джек приказал спустить шлюпки на воду. В них разместились наемники Фаренгейта. Налегая как следует на весла, Руди и его бойцы поплыли к эльфийскому судну.
Жуль произвел первый выстрел из погонного орудия, располагавшегося на носу корабля, и сразу же снес панцири парочке краберов. Они пытались зарядить одну из пушек на верхней палубе брига.
«Пошла жара!» — подумал Джек, потирая руки. В ту же минуту у него перед глазами замелькали игровые логи.
Член вашего отряда канонир Жуль убивает крабера-налетчика.
Жуль получает: 350 опыта
Вами получено: 35 опыта
Член вашего отряда канонир Жуль убивает молодого крабера-налетчика.
Жуль получает: 250 опыта
Вами получено: 25 опыта
Впрочем, Воробей уже давно не обращал особого внимания на игровые сообщения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тем временем Руди со своими бойцами уже высадился на островок, окружавший севшее на мель судно. Навстречу им выбежало несколько краберов. На суше, из-за наложенных на них дебафов, краберы казались медленными и неповоротливыми. К тому же они сильно уступали наемникам Фара в уровне. В итоге костяные панцири морских налетчиков разлетались в щепки под ударами ландскнехтов, не оставляя своим бывшим хозяевам ни шанса на выживание.
В то время как милишники орудовали тяжелыми алебардами, стрелки рассредоточились по песчаной отмели и открыли плотный огонь по палубе брига. Краберы падали под градом пуль, но нескольким из них все же удалось зарядить находившуюся на борту торговца пушку.
Бахнул выстрел. Один из ландскнехтов с глухим стоном отлетел в сторону. Тяжелое шестифунтовое ядро угодило ему прямо в живот.
— Лекарь! — рявкнул Фаренгейт.
Доктор молниеносно подбежал к раненному наемнику и принялся останавливать кровотечение.
«Хорошо еще, что не картечью! — подумал Руди. — А то бы все тут полегли!»
Второй раз выстрелить из пушки краберам не дали. По палубе брига пришелся заряд шрапнели из орудий Версаля. Через несколько минут сопротивление краберов было сломлено. Налетчики массово прыгали за борт и пытались скрыться в море. Кому-то это даже удавалось. Но большинство из них падало замертво под натиском пуль и картечи.
Тем временем Фаренгейт и его ландскнехты, найдя в обшивке эльфийского брига огромную дыру, устремились внутрь. Там, в сыром, грязном трюме все кишмя кишело краберами. Они хватали все, что плохо лежит и стремглав ломились на палубу, не понимая, что уже обречены.
Руди устроил в трюме резню. Его пламенеющий фламберг, словно молния среди грозовых туч, мелькал в толпе копошащихся краберов, проламывая костяные панцири и щиты, отрубая клешни и вскрывая черепа. По доскам текла вонючая бурая жижа — соленая морская вода вперемешку с кровью и кишками краберов. Запах стоял, как на рыбзаводе. Под ногами солдат хрустел расколотый хитин.
Наконец, последний крабер на корабле был убит. Фар настиг его, когда тот уже собирался прыгнуть за борт. Наемник вонзил свой меч ему под панцирь. Клинок прошел насквозь через все тело и вышел где-то в районе шеи. Руди поднял фламберг с обмякшим телом крабера над головой и яростно закричал. Его люди поддержали своего лидера оглушительным ревом.
Это был знак того, что битва окончена, и можно приступать к дележу добычи. Джек и Бобби покинули капитанский мостик Версаля, спустились в шлюпку и радостно поплыли за трофеями. Если бы они только знали, что через десять минут оба будут, вытирая пот со лба, стоять рядом с Руди на скользких, полусгнивших досках твиндека, находясь в одном шаге от гибели…
ГЛАВА VII. АРОНДИЛ
В ресторане Ванкувер не зажигали фонарей. Яркие и вонючие, они портили весь антураж. Здесь предпочитали использовать магических светляков — маленьких приспешников элементалей. Их тусклый свет вносил в обстановку толику таинственности… Арондил оторвал взгляд от причудливого торшера.
— Так что ты говоришь? — переспросил он собеседника, молодого черноволосого эльфа с тонкими усиками и короткой остроконечной эспаньолкой.
— Говорю, вчера вечером заглянул в заведение мадам Льюис! Так там…
— А, очередное любовное похождение молодого Ангмара! — саркастично усмехнулся Рон.
— Смейся-смейся! А вот попробовал бы ты их новый квест, тоже только про него бы и говорил.
— Да нет, уж, спасибо! Мне и так приключений хватает… Кстати, о приключениях. Слышал, ты собираешься в Новый Свет?
— Да, — кивнул Ангмар, — поплыву в караване Бенфорда. Говорят, в колониях сейчас дефицит инструментов, оружия и парусины. Можно неплохо подзаработать.
— Ага, а потом спустить все в борделе!
— Ну, не без этого!
Оба товарища засмеялись.
- Предыдущая
- 22/48
- Следующая
