Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обаятельный поклонник - Брэдли Селеста - Страница 11
«Ну, уж если не убьют, то точно порежут на маленькие кусочки», – усмехнулась про себя Роуз. Она вздохнула и приготовилась предстать перед Коллизом и этими двумя девушками, которые уже начали бросать на нее злобные взгляды. Что ж, этого следовало ожидать!
Заметив, что его собеседницы стали посматривать куда-то в сторону, Коллиз проследил за их взглядами и увидел Роуз. Его губы сложились в осторожную улыбку. У Роуз внутри все перевернулось. Коллиз, кажется, считает, что сегодня утром, разговаривая с лордом Этериджем и сэром Рейнзом, она пыталась переложить свою вину на него. Но почему он так думает? Она ведь никогда никого не подставляла.
Роуз заставила себя слегка разозлиться, чтобы придать своему лицу необходимую уверенность. Мечты о мистере Тремейне ни к чему хорошему не приведут, они делают ее слишком слабой и уязвимой.
Коллиз же превратился в саму любезность и внимательность, когда Роуз остановилась рядом с ними. Он приподнял свою шляпу и поклонился в ответ на ее мастерски выполненный реверанс.
– Доброе утро! – бодро проговорил он. Затем он повернулся к девушкам и очаровательно улыбнулся: – Позвольте представить вам, леди, друга нашей семьи.
Роуз чуть не упала в обморок, услышав такое.
Девушки тут же стали бросать оценивающие взгляды на ее костюм, который был простым и скромным, но сшит из довольно качественного материала. Роуз спокойно ждала, когда молодые леди закончат ее рассматривать. Они явно не могли определить ее статус по внешнему виду. О, в эту минуту Роуз была как никогда благодарна леди Агате за то, что та всегда покупала для стажеров добротную и в то же время модную одежду. Фасон был универсальным, в таких костюмах можно было появиться где угодно, и в высшем обществе, и в обществе простолюдинов.
Наконец девушки кивнули, Коллиз поклонился еще раз.
– Я хочу представить вам друга семьи… – он озорно улыбнулся, – нашего дорогого друга, мисс Колючку.
Колючка Роуз! Подбородок Роуз чуть приподнялся вверх, но ни один мускул на ее лице не дрогнул. Она снова присела в реверансе, а потом спокойно посмотрела на девушек.
Соседки лорда Этериджа были явно огорчены тем, что их разговор со столь приятным молодым человеком был так неожиданно прерван. Но им ничего другого не оставалось, как распрощаться с Коллизом и удалиться. Отойдя от дома Этериджей уже на довольно большое расстояние, они все еще продолжали оглядываться, перешептываться и хихикать.
Роуз закатила глаза, а потом усмехнулась.
– Что с тобой, Колючка Роуз? Завидуешь им? Да?
– Отнюдь, – проговорила Роуз с задумчивым видом. – Мне жаль их.
Коллиз заморгал.
– Тебе их жаль? Но почему?
– Потому что бедняжки решили, что они заинтересовали тебя. Теперь они, наверное, обсуждают, кто из них тебе больше понравился.
– Глупости, – запротестовал Коллиз. – Я всего лишь перебросился с ними парой фраз. Мы говорили о погоде. Можешь себе представить?
Роуз бросила на Коллиза пылающий взгляд:
– Дело не в том, что ты говорил. Дело в том, как ты это делал!
Коллиз нахмурился:
– Какое имеет значение, как я говорил? Я разговаривал с ними точно так же, как я разговариваю со всеми женщинами.
Она приподняла бровь.
– Именно это я и имела в виду. – На мгновение ее взгляд скользнул вниз. Коллиз продолжал с интересом за ней наблюдать. Наконец Роуз снова посмотрела на него. Коллиз почувствовал, что у него слегка закружилась голова. Ее глаза цвета лесного ореха потемнели и стали похожи на два бездонных колодца. Тяжелые веки придавали ее лицу сонное выражение. Казалось, что она только что поднялась с постели и еще находится во власти Морфея. – Значит, вы говорили о погоде? – хрипло сказала она. – Скажите мне, мистер Тремейн, сегодня пойдет дождь?
Коллиз почувствовал, как к его горлу подкатил ком. Ее губы… Они всегда были такими пухлыми и красными? Она медленно и четко проговаривала каждое слово, как будто целовала его. Ее голос вдруг сделался низким, и он вызывал легкую дрожь в теле, он пробегал мурашками по спине… забирался в брюки и заставлял Коллиза чувствовать сейчас что-то совершенно невообразимое и неподходящее. Она сделала к нему шаг, он испуганно отшатнулся:
– Что ты делаешь?
Она замерла на месте и резко выдохнула.
– Ничего особенного. – Роуз улыбнулась. – Просто доказываю, что имеет значение не то, что ты говоришь, а то, как ты говоришь. Сегодня, думаю, не будет дождя, сегодня прекрасная погода.
– Я не так разговаривал! Это даже… даже неприлично…
– Именно так вы, мистер Тремейн, разговариваете с женщинами. Кажется, вы целый день ждали того момента, когда наконец сможете заглянуть в их глаза и выведать у них тайную информацию, касающуюся выпадения осадков.
Коллиз вспыхнул, на его лице появилось озабоченное выражение. Не может он вести себя так глупо! Глядя прямо в темно-серые глаза Коллиза, Роуз продолжала:
– Зачем вы подали им надежду? Ведь они вас так же, как и я, совершенно не интересуют. Зачем было разыгрывать этот спектакль? Думаете, что вы настоящий не сможете никому понравиться? К чему этот маскарад?
Коллиз беспомощно заморгал. Роуз попала в точку. Он действительно разыгрывал спектакль. Он в самом деле натянул на себя маску. Ведь он и сам теперь не может сказать, что он за человек. Тот человек, которым он был прежде, погиб на войне.
Хотя Коллизу было больно, он улыбнулся:
– Роуз, ты такая смелая! – Он наклонился к ней ближе и слегка прищурился. – Если ты не боишься увидеть, что у меня спрятано под маскарадным костюмом… – Он вдруг засмеялся, и Роуз вспыхнула. – Раз ты теперь знаешь о моем секрете, ты просто обязана заглянуть туда, Колючка Роуз!
Роуз почувствовала, что ей стало жарко. На нее вдруг снова нахлынули те чувства, которые она испытала прошедшей ночью. Полуобнаженный Коллиз лежал рядом с ней и держал ее в своих объятиях. Было темно, она ощущала его дыхание на своей щеке.
В тот момент она хотела его. Она хотела, чтобы он овладел ею. Прямо там, на полу, в темном, наполненном дымом подвале.
И вот теперь Коллиз дразнит ее, смеется над ней. А она не могла даже дышать, у нее перехватило дыхание. Роуз повернулась, сейчас она войдет в ворота и направится в дом.
Она надеялась, что он остановит ее, не даст уйти. Роуз заметила, что две девушки-соседки по-прежнему продолжали прогуливаться неподалеку. Может, ей не стоило бросать Коллиза вот так на виду у его поклонниц?
Коллиз понял, что Роуз уже не остановится, и отошел в сторону, давая ей возможность пройти. Поклонился. Она на мгновение обернулась к нему и тихо сказала:
– Мне очень жаль, что так вышло. А под маскарадный костюм мне заглядывать ни к чему.
Мажордом лорда Этериджа видел, что к дому идет молодая женщина, и поэтому открыл ей дверь еще до того, как она успела поднести руку к молоточку. Роуз встретил маленький худенький мужчина, чья ливрея сильно напоминала военный мундир. Ее цвет и покрой, по всей видимости, призваны были напоминать о славном военном прошлом этого человечка. В таком наряде мажордом выглядел строгим, подтянутым, расторопным и сообразительным. Кроме всего прочего, он был еще добрым и приветливым человеком. Когда Роуз вошла в дом, он низко и учтиво поклонился ей.
– Ее светлость с нетерпением ждет вас, мисс, – довольно громко объявил он.
Кажется, слова мажордома услышали даже девушки-соседки, которые снова вернулись к Коллизу. Коллиз же промолчал и не отпустил никакого колкого замечания по поводу этого любезного приветствия отставного Сержанта. Роуз была очень благодарна ему за это. Она мысленно сказала Коллизу «спасибо» и пошла вслед за маленьким человечком в военном мундире.
Коллиз молча провожал Роуз взглядом, чувствуя, как где-то в его груди нарастает раздражение. Он прекрасно понимал, что вел себя с ней не самым достойным образом, но она, черт возьми, с такой легкостью выводила его из себя!
И с ней никогда не было скучно.
Сержант на минуту оставил Роуз в главном холле и отправился доложить о ней. Она присела на диван и стала терпеливо ждать. Здесь Роуз бывала уже не раз. Если лорд Этеридж по-прежнему был для нее какой-то далекой, важной персоной, то леди Клара давно стала для Роуз близким человеком. Если бы у нее была сестра, то, вероятно, она питала бы к ней точно такие же нежные чувства, какие испытывала к леди Кларе.
- Предыдущая
- 11/73
- Следующая