Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Метафизик 1 (СИ) - Дичковский Андрей - Страница 21
— Сеанс одновременной игры. — Элейн возвращает меня из фантазий, где я открываю на подставные лица фирмы-однодневки и перевожу заработанные миллионы в офшоры. — В шахматы, — на всякий случай уточняет она.
Я мысленно хлопаю себя по лбу. Ну конечно. Сеанс одновременной игры, о котором я успешно забыл. Изначально Конфуций был категорически против того, чтобы я тратил свое время на партии в шахматы с местными, однако слава о моих талантах разлетелась по окрестностям так, что терроризировать просьбами начали и меня, и его. В итоге вчера вечером Конфуций согласился на компромисс: я сыграю со всеми желающими одновременно, на нескольких досках, чтобы и усложнить задачу себе, и удовлетворить любопытство многочисленных желающих воочию посмотреть на человека, сделавшего ничью с Минэтоко. Однако вчера мой мозг был в таком уставшем состоянии, что я напрочь забыл об этом.
— Так. Я, похоже, полетел. — Я дружески хлопаю Элейн по плечу и, развернувшись, начинаю бежать в сторону крепости.
— Успехов, лорд Грэй, — доносится мне в спину.
Уже подбегая к крепости, я вижу, что все всполошились не на шутку моим отсутствием. Из-за этого я чувствую себя немного неловко — обычно я стараюсь не забывать о том, что что-то кому-то пообещал. Возможно, мне все-таки стоит взять перед скорым отъездом денек-другой отдыха, чтобы немного разгрузить мозг. Хотя... кого я обманываю? Если Конфуций прав, и большинство абитуриентов целенаправленно занимаются математикой с детства, шансов у меня не то, чтобы много, так что на счету не просто каждый день, но и каждый час тренировок.
— Лорд Грэй. — В главном холле меня встречает миледи Кьяльми — полнотелая женщина, по совместительству мать Лиары. — Мы все переволновались. Гости собрались в Пиршественном Зале и ожидают вас. С вами все в порядке?
— Что? А, да. Просто немного... заблудился в лесу.
— Наш лес — очень красивое и уютное место. — Кьяльми, одетая в пурпурно-синее платье, зачем-то берет меня под локоть и начинает подниматься со мной по лестнице. — В молодости я так любила гулять среди деревьев, слушать пение птиц и наблюдать за тем, как блики солнца играют на кроне и листьях деревьев... Ах, где мои безвозвратно утерянные годы!
— Перестаньте, какие ваши годы, миледи, — говорю я, чтобы не затягивать неловкую паузу. — Вы прекрасно выглядите.
— Правда? — Моя спутница кокетливо моргает. — Ох, лорд Грэй, вы такой обольститель. Быть может, следующий раз, когда вы отправитесь на прогулку в лес, я составлю вам компанию? Например, сегодня ночью?
Только сейчас до меня доходит, в какую ловушку я сам себя загнал. Да уж.
Да уж...
— Я... обязательно позову вас в лес, как только соберусь.
«Видимо, теперь придется бегать не вокруг крепости, а по этим коридорам. Боги, ну когда я научусь нормально отказывать людям?»
Не успеваю я подумать о том, что это одна из самых неловких ситуаций в моей новой жизни, как из-за угла коридора навстречу нам выворачивает Лиара. Она окидывает нас обоих настолько красноречиво-вопросительным взглядом, что я готов буквально провалиться под землю.
— Мам? — с прищуром произносит Лиара. — Ты ведь обещала помочь мне начать собираться...
— Ах, совсем вылетело из головы. — Кьяльми наконец-то отпускает мой локоть и подходит к Лиаре. — Кстати, девочка моя, я тут подумала... Почему бы мне тоже не отправиться вместе с вами?
— Что? — выпучивает глаза Лиара.
— Что? — почти синхронно восклицаю я.
— А что такого? Мне сорок лет, а я даже соседние доминионы не посещала, что уж говорить о легендарном Тальданоре.
Мы с Лиарой обмениваемся короткими взглядами. Похоже, в кои-то веки мы с ней оказались по одну сторону баррикад.
— Но мам! Как же твой отец? Лорд...
— Лорд Минэтоко вполне в состоянии справиться с управлением кланом и без моей помощи, я уверена. А вот за вами, молодыми, кто-то ведь должен приглядывать. А то я наслышана... — Миледи Кьяльми заговорщицки мне подмигивает, — как быстро ветер столичной жизни может ударить в голову.
— Но ведь Фан Лин как-то справился без... поддержки со стороны. — Лиара отчаянно пытается подобрать аргументы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я вижу, что двери в Пиршественный Зал открыты, и что снующие у дверей слуги поглядывают на меня с недвусмысленными намеками насчет того, что меня все ждут — однако я считаю своим долгом остаться и... дослушать, чем все кончится.
— Фан Лин только-только приходит в себя. — Кьяльми качает головой. — Даже если допустить, что вы с Элейн будете приглядывать за Фан Лином, то кто будет приглядывать за вами?
Лиара оборачивается в мою сторону и резко выбрасывает руку.
— Лорд Грэй! — восклицает она так резко, словно я только-только здесь материализовался. — Он ведь... он ведь только выглядит так молодо! А в действительности... Сколько вам лет, лорд Грэй? Сто? Двести?
«Сделаю вид, что это комплимент моей мудрости у и чувству юмора».
Ну а кроме шуток, хороший вопрос. Сколько мне лет на самом деле? Мне сложно даже предположить, поскольку в обрывках воспоминаний о прошлой жизни я не видел и не мог видеть себя со стороны. Ну, а в этом теле я действительно чувствую себя весьма молодым и энергичным. Получается, на этот вопрос я даже не могу дать однозначного ответа?
— Видите ли... — Я нервно почесываю облепившую подбородок щетину. — В разных мирах и года разные. В некоторых планета делает полный оборот вокруг местного солнца за триста шестьдесят пять дней, в некоторых за двести, а в некоторых так вообще за тысячу. — Тут мне даже не приходится врать: уверен, так оно и есть.
— Ой, опять эта ваша математика. — Миледи Кьяльми хихикает и делает небрежный жест рукой. Потом оборачивается в сторону своей дочери. — Нисколько не сомневаюсь в способностях лорда Грэя, но он часто будет на учебе...
«Похоже, в том, что я поступлю, уверены все, кроме меня. Забавно».
—...так что я все-таки обсужу с отцом мою кандидатуру. — Кьяльми подмигивает мне, в то время как Лиара закатывает глаза и шевелит губами — и вряд ли там что-то цензурное. — Впрочем, я прошу прощения, лорд Грэй — вас все заждались, а я отобрала у вас кучу времени... Если позволите, я постараюсь загладить...
— Мам!
— Ну все, все. — Миледи Кьяльми вновь подмигивает мне на тот случай, если я каким-то образом пропустил намек. — Успешной вам игры, лорд Грэй. Увидимся.
— Э... обязательно, да.
Я заставляю себя нацепить на лицо улыбку и кивнуть Лиаре и Кьяльми. Затем делаю глубокий вдох, отчаянно надеясь хоть как-то устаканить весь этот сумбур в моей голове, и направляюсь в Пиршественный Зал.
Переступив порог зала, я на некоторое время впадаю в ступор. Я ожидал, что поиграть со мной наберется человек пять, максимум десять.
Чего я никак не ожидал — так это того, что все три длинных стола (плюс еще четыре дополнительных) будут полностью заставлены досками, а собравшихся со мной сыграть окажется по меньшей мере полсотни.
«Похоже, в прошлой жизни я все-таки слишком часто разбрасывал носки по квартире», — мысленно вздыхаю я, понимая, что ближайшие несколько часов мой мозг будет подвергаться непрерывному изнасилованию.
Что ж. Придется смириться и доказать, что я готов и к такому.
Глава 12
Пока местный церемониймейстер произносит восторженную речь о несомненной пользе шахмат и о том, что в моем лице Семнадцатый Доминион обрел новую восходящую звезду, я оглядываю собравшихся. Любопытно, что знакомых лиц я вижу не так много: это Хи Лийон (как я уже усвоил, он младший брат Конфуция-Минэтоко и отец Фан Лина и Элейн), Кайядан (хотя по его виду с трудом можно предположить, что он интересуется чем-либо кроме бодибилдинга) и еще несколько представителей клана среднего и старшего поколения, чьи имена летают по далекой орбите где-то на периферии моего сознания. Основная масса моих соперников, похоже, прибыла из близлежащих поселений и городков: многие одеты в простые рабочие куртки, а один мужчина, примостившийся на краю углового стола, так и вовсе сидит в видавшем виды плаще и с надвинутой на лоб соломенной широкополой шляпой. Любопытно так же, что за столами сидят не только мужчины, но и шестеро женщин. И, разумеется, все прибывшие старше сорока — исключений ни для кого не сделали.
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая