Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 (СИ) - "Holname" - Страница 54
— Айн! — Нобутоши заревел, как резаный, вынуждая всех окружающих обернуться ко мне. — Разве ты не должен был остаться в деревне?
Я не знал, что делать в такой ситуации. И, более того, я даже не знал, о чем именно шла речь. Какие такие договоренности были между Нобутоши и Айном? Почему они так хорошо знали друг друга. Так и не найдя нужных слов, я растерянно спросил:
— Мы знакомы?
— Ты издеваешься надо мной? — выражение лица Нобутоши менялось от удивленного к разъяренному, от задумчивого, к взволнованному. — Шутить вздумал? Это же ты посоветовал мне прибыть на север, если все сложится так, как ты предполагаешь!
— Я?
Ощутив на себе еще один очень пронзительный взгляд, я повернул голову влево и заметил с каким хладнокровием на меня посматривал Алгар. Ситуация была, скажем прямо, опасная. Я стоял меж двух огней, и бежать мне можно было, разве что, в море.
— Вы не поверите, — отвечал я, обращаясь уже к Алгару, — но я сам в шоке.
Казалось, мои слова окончательно вывели Нобутоши из колеи. Он, резко перепрыгнув через борт корабля, приземлился на пристань и стремительно помчался мне навстречу. Люди, вплоть до этого момента удивленные происходящим, даже не сразу успели опомниться. Нобутоши смог прорваться через первые ряды, растолкать стоявших на пути незнакомцев и даже увернуться от нескольких копий, направленных на него. Но добежать до меня он так и не смог. Другие стражники, быстро скучковавшись, образовали между нами непроходимую стену и голыми руками стали тормозить противника.
— Айн! — Во все горло вопил Нобутоши, не оставляя попыток прорваться через всех этих людей. — Ты предал меня, Айн⁈
Его истошные крики вызывали легкую дрожь. Видя все это противостояние, я мог представить себе, насколько тяжело было другим охранникам сдерживать одного Нобутоши. Главнокомандующий был словно неутолимый зверь, который вот-вот мог вцепиться своими клыками в глотки противников.
В этот момент я заметил и фигуру, приблизившуюся ко мне. Алгар, серьезно посмотрев в мои глаза, спросил:
— Рон, в чем дело?
Я тяжело выдохнул. Времени для того, чтобы придумать достойное оправдание у меня не было, поэтому приходилось поступать точно также, как и всегда: лепить песочный замок из лжи и правды одновременно.
— Я действительно не помню кто вы такой и как мы связаны, — посмотрев в сторону Нобутоши, я заговорил куда тверже, чем раньше, — так что прекратите орать.
Казалось, мой ответ вызвал легкую растерянность. Главнокомандующий, на мгновение остановившийся, уставился на меня, как на городского сумасшедшего. А я, резонно соглашаясь с его предположениями, продолжал говорить:
— Когда я был в деревне, двое маленьких дьяволят шандарахнули меня по голове так, что я очнулся только несколько дней спустя. С тех пор все, что было до моего пробуждения, как в тумане. Да, жители той деревни называли меня Айном, но я себя таковым не считал. Я вообще не знал, кто я и что я. — Глубоко вздохнув, я посмотрел в глаза Нобутоши и уже с абсолютной решимостью добавил: — Так что, если я и посоветовал вам когда-то отправиться на север, то это наверняка было еще до того, как мне отшибло память и я покинул деревню.
Наступила тишина. Невольные свидетели происходящего наблюдали за этой сценой, как за настоящей театральной постановкой: какие эмоции, какой неожиданный поворот! Подстать вкусам местного населения.
Разочарованными выглядело лишь несколько человек: сам Нобутоши и Алгар.
Внезапно выпрямившись, главнокомандующий звонко позвал:
— Аканэ!
— Да!
Девушка вскочила на ноги сразу, как услышала зов. Она, снова протискиваясь через толпу, добралась до Нобутоши и ровно остановилась рядом с ним.
— Ты знаешь этого человека? — спрашивал главнокомандующий.
— Да, он прибыл на север вместе со мной.
— Как думаешь, он врет?
Аканэ замолчала. Искоса посмотрев на меня, она наверняка обдумала все то, что ей уже было известно обо мне, и с тяжелым вздохом спустя некоторое время ответила:
— Я так не думаю. Он не из тех людей, кто начал бы нести такую чушь просто для того, чтобы отвести от себя подозрения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нобутоши поморщился. Окончательно расслабившись и даже отступив от охранников, он устало ответил:
— Вот и я так думаю.
— И все же, — заговорил Алгар, привлекая к себе внимание, — в прошлом вы знали друг друга?
Охранники, сразу же уловившие смену обстановки, расступились. Так, Нобутоши и Алгар оказались друг напротив друга без каких-либо преград.
— Конечно, знали, — уверенно отвечал главнокомандующий. — Он был моим боевым товарищем и ближайшим советником. Только ему я мог доверить защиту моей семьи.
Алгар нахмурился и снова недоверчиво покосился в мою сторону. В этой ситуации мне оставалось лишь нервно улыбаться.
— Советник, значит… — вслух прошептал лорд.
— А я популярен, верно?
Окружающие как-то разом нахмурились. Осознав, что мой вопрос атмосферу совершенно не расслаблял, я просто потупился и отвел взгляд.
Тогда Алгар обернулся уже к Нобутоши и куда спокойнее спросил его:
— Сколько вас прибыло?
— Десять человек.
— Зараженные?
— Нет.
Лорд хмыкнул. Обернувшись полубоком к Руддригеру, который стоял рядом, он просто кивнул в сторону прибывшего корабля и ответил:
— Проверим. Главнокомандующий пойдет со мной, а остальных, к сожалению, мы будем вынуждены разместить в темнице до наступления темноты.
Нобутоши ответил на это не сразу. Сначала развернувшись к кораблю, он проверил состояние своей команды, заметил вялые улыбки на лицах его людей, и лишь после этого сказал:
— Если вы создадите там хотя бы минимальные условия для отдыха, тогда ребята будут согласны и на темницу.
Продолжение разговора было перенесено внутрь крепости. В этом месте рядом с камином, где было спокойно, тепло и сухо, даже при всей напряженности ситуации я чувствовал себя куда приятнее. Кабинет главного героя буквально располагал к благоприятной для разговоров атмосфере.
В то же время в центре комнаты друг напротив друга сидели Алгар и Нобутоши. Двое самых значимых людей в этом мире поглядывали друг на друга то с сомнением, то с опаской. Во время их разговора иногда даже казалось, будто бы они смотрелись в зеркало — уж слишком схожим было их мышление.
Отделял двух героев друг от друга один лишь чайный столик, спешно принесенный из соседней комнаты. Я же стоял в одном шаге от этого стола.
— Значит, — вслух протянул Нобутоши, опуская голову, — он действительно ничего не помнит.
— Если быть точнее, — спокойно отвечал я, — то я не помню только то, как оказался в деревне, и как жил до нее. А вот как бежал я оттуда в моей памяти хорошо отложилось.
— Ты бросил мою сестру и ее детей.
— Вы же понимаете, что речь идет о людях, которые уже были заражены? — искоса посмотрев на Нобутоши, я взглянул в его глаза и заметил, что несмотря на обиду, ярости он явно не испытывал. — В такой ситуации дети были даже опаснее меня.
— Мужчина не сбегает с поля боя.
— На тот момент я не считал это полем боя.
— Я думал, что ты найдешь лекарство.
— Ах, если бы я мог…
— А говорил, что мог.
Именно последняя фраза выбила меня из колеи. Быстро прокрутив в своей голове весь этот разговор, я снова остановился на том, что сказал Нобутоши пару секунд назад.
— Что?
Главнокомандующий устало облокотился на спинку стула. В этот момент, будто ощущая свое превосходство, он куда увереннее ответил:
— Ты говорил, что мог найти лекарство. Тебе нужно было только обустроить место вдали от суеты, подготовить нескольких зараженных и все.
— То есть, — чем больше я осознавал, тем сильнее искажалось мое лицо, — ваша сестра и племянницы должны были стать материалом для опытов?
— Разве это бы не значило, что тогда они стали бы первыми, кого бы ты излечил?
В этой ситуации меня поражало много чего. Например, спокойствие Нобутоши, который фактически сделал из своей семьи подопытных. Но кроме этого меня все больше волновал факт того, что какой-то там второстепенный персонаж, которого даже не создавал я, автор, был настолько могущественным. Даже учитывая то, что Айн и Нобутоши могли действительно быть боевыми товарищами, откуда настоящий владелец моего тела настолько хорошо знал медицину? Почему он был так уверен в том, что сможет вылечить людей от монстрофикации? А может ли быть эта болезнь излечимой?
- Предыдущая
- 54/73
- Следующая
