Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 (СИ) - "Holname" - Страница 53
Между тем на пристани и вокруг нее было достаточно много людей. Большая часть из них — военные, а все остальные — местные рыбаки, стояли неподвижно с оружием наготове. Таже самые безобидные из этих людей держали в руках что-то для самозащиты, и дело было даже не в том, что все они знали об опасности нападения монстров. Скорее их пугал сам факт того, что неизвестное судно причаливало в их воды без разрешения. На севере с подобным было все очень строго.
— Господин, — прозвучал зов одного из охранников. Этот человек, заметив приближавшегося к толпе Алгара, своим голосом невольно привлек внимание остальных. Люди постепенно начали отступать, открывая путь самому главному и величественному человеку в этом месте — лорду севера.
Я, как сопровождающий Алгара, шел позади вместе с Рудриггером, но мне вовсе не хотелось выделяться. Как только выпала такая возможность, я сразу же отшагнул в сторону и смешался с толпой, а лорд и его охранник вышли в самые первые ряды.
Повисшая тишина вызывала напряжение. Не было никаких перешептываний, и, казалось, что не слышалось даже человеческое дыхание. Бегло осмотрев взволнованные лица окружающих меня северян, я невольно задумался о том, насколько серьезны они были. Ведь большинству из этих людей еще не было ничего известно ни о монстрах, ни о надвигающейся опасности, но как только они увидели действия некоторых осведомленных стражников, все как один они приготовились к возможному бою. Чего только стоили одни рыбаки, которые стояли с сетями и гарпунами в руках. Это и значило: северная подготовка.
В какой-то миг все же отведя взгляд от местных, я перевел его на прибывшее парусное судно. Первым, что бросилось в глаза, оказалась сама отделка корабля. Она не была роскошной и явно делалась своими создателями второпях. Простенькая конструкция, совершенно неприметные запачканные паруса — сложно было сказать, что на таком корабле передвигался настоящий главнокомандующий соседнего королевства.
Изучив внешний облик корабля, я постепенно добрался и до людей, стоявших на нем. В основном это были мужчины среднего возраста. Все мускулистые и хорошо сложенные, с мечами, висевшими на поясах — это говорило о том, что они были войнами. Радовало лишь то, что их оружие было спрятано, и пользоваться им сейчас даже при всем недоверии местных они не собирались.
Первым, кто привлек мое внимание больше всего, оказался мужчина в ярко-красном хаори с белыми журавлями. Светлая рукоять меча и ножны походили на острые перья птиц с его одежды, а округлая черная повязка на правом глазу сливалась с оттенком волос. Признать этого человека получилось легко, ведь он полностью соответствовал тому описанию, какое я давал ему в своей истории:
«Короткие черные волосы на его голове местами прерывались из-за глубоких шрамов, повязка с изображением королевского герба скрывала правый глаз, при этом строгие черты его лица, глубоко посаженные глаза и густые черные брови подчеркивали то, насколько хладнокровным и гордым он был».
— Меня зовут Алгар ак Берет, — громко заговорил лорд, обращаясь будто сразу к самому Нобутоши, — я предводитель всего северного континента и глава единственного в этом месте города Варнон. — Кто из вас будет говорить со мной?
— Я! — раздался столь же низкий и серьезный тон. Как и ожидалось, человек, ответивший на этот вопрос, носил повязку на глазу. — Мое имя Хифуми Нобутоши. Я являюсь главнокомандующим всего восточного континента и представляю правящую семью.
В какой-то момент отвлекшись от этой сцены, я заметил фигуру, быстро протискивавшуюся через толпу. Эта девушка, Аканэ, желавшая быть в центре всех событий, буквально проскальзывала между людьми, чтобы добраться до первых рядов. Среди толпы, которая даже не дышала, ее действия сильно привлекали внимание.
— Что привело вас в Варнон, главнокомандующий? — продолжал расспрашивать Алгар.
Нобутоши слегка нахмурился, и в этот миг его и без того мрачное лицо стало выглядеть еще напряженнее. Он будто даже попытался сдержать первые пришедшие на ум малоприятные слова.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я посылал человека ваши земли, но так и не получил от вас ответа.
— Боюсь, это было невозможно. — Алгар слегка щурился, выдавая недоверие. — Мост оказался разрушен, а обратного пути на ваши земли уже не было.
Внезапно разговор все же оказался прерван посторонним человеком. Девушка, бросившаяся на колени прямо перед толпой, громко воскликнула:
— Главнокомандующий!
Нобутоши сразу же опустил на нее взгляд, и в этот миг черты его лица будто смягчились. Аканэ, сидевшая коленями на холодном деревянном пирсе, руками старалась удерживаться за накидку, которая явно была схвачена из дома второпях.
— Я все сказала! — со слезами на глазах продолжала лепетать она. — Я пыталась, я… я…
Неожиданно в голову пришла мысль. Если здесь была Аканэ, тогда и ее верный спутник тоже должен был находиться рядом. Оглянувшись, я стал присматриваться к лицам среди толпы и вскоре заметил Исдара, стоявшего где-то неподалеку. Этот крепкий, также легко одетый из-за внезапных новостей парень, смотрел на Аканэ с тревогой. Всего мгновение спустя, будто обдумав что-то, он приподнял взор и посмотрел со злостью уже на самого Нобутоши. Казалось, теперь его жутко раздражало то, насколько Аканэ была верна Нобудтоши.
Между тем, главнокомандующий спокойно отвечал:
— Можешь не оправдываться. В любом случае, даже если бы мост был цел, — его взгляд осторожно приподнялся от ослабшей девушки к лорду севера, величественно стоявшему позади, — он не собирался отвечать на мое послание, ведь так?
Последний вопрос был адресован прямиком Алгару, и тот сразу это понял. Не собираясь уступать в этом словесном поединке, мужчина строго заговорил:
— Вы все еще не ответили на мой вопрос. Зачем вы прибыли в эти земли?
— Мы могли бы поговорить наедине?
— Говорите здесь. Если у вас есть достаточно веская причина, чтобы отвлекать меня, тогда это должно быть что-то срочное. Если же нет, тогда советую вам и вашим людям отплыть как можно скорее.
Нобутоши усмехнулся. Он выглядел абсолютно не удивленным, будто бы только такого ответа он и ожидал.
— А почему вы нас прогоняете? Боитесь? — Бегло окинув взглядом первые ряды собравшихся, главнокомандующий сразу понял что к чему. — Мы ведь даже не вытащили оружие, но вы все уже на взводе.
— Я свое слово сказал, — намного тверже проговорил Алгар.
— Неужели еще не все ваши люди знают, что вас ждет?
— Нобутоши! — Алгар перешел уже на крик.
Не было понятно что задевало в этой ситуации больше: попытка поиздеваться над самым уважаемым человеком в этом месте перед его же людьми или же попытка раскрыть все карты несведущим мирным жителям.
Однако реакция Алгара определенно радовала Нобутоши. Главнокомандующий, руками вцепившийся в борт корабля, хищно улыбнулся. При всей его грозной внешности этот оскал был подобен звериному.
— Вот так-то лучше, — иронично протянул Нобутоши. — Зачем нам эти маски хладнокровия верно? Раз уж ненавидим друг друга, так давай делать это публично.
Я тяжело вздохнул. Ситуация принимала не самый приятный оборот, и понимая это, я размышлял:
«Безумец. Чего он добивается, провоцируя Алгара? Неужели он уже просто смирился с тем, что его падение неизбежно? Просто хочет позлорадствовать над севером, которого ждет та же участь?»
Внезапно в этот миг взгляд Нобутоши переместился от Алгара к толпе. Будто пытаясь найти новую причину для провокаций, он посмотрел то в одну сторону, то в другую, пока не наткнулся на меня. Когда наши взгляды встретились, изменилось все: от атмосферы, повисшей в воздухе, и до выражения лица самого Нобутоши. Главнокомандующий, явно не ожидавший меня увидеть, сначала растерялся, а потом удивленно спросил:
— А ты что здесь делаешь?
Теперь я и понял, что дела мои были плохи. Инстинктивно отшагнув, я был уже готов уйти отсюда как можно дальше, но мое стремление сразу же перебил громкий вопль:
- Предыдущая
- 53/73
- Следующая
