Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ванпанчмен не по канону. Книга вторая. Превыше богов (СИ) - Танков Вячеслав - Страница 46
— У Росомахи, — показываю на лохмача, — тоже самое, только зацикленное на него самого. Уверен, при должном изучении можно добиться равноценного результата.
— Нет, — отрицательно качает головой Ксавье. — Самоисцеление Росомахи — это его личная мутация, суперспособность, которую нельзя перенести в другой человеческий организм…
Она смотрит на мою ехидную усмешку и медленно договаривает:
— Или вы и эту проблему успели решить, молодой человек⁈
— Вы догадливы, — начинаю отвечать… а в следующий миг лапы синей гориллы прижимают меня к стене.
— Не шутите так, Мистер Ричард! — осуждающе рычит зверюга. — Для некоторых из нас желание вернуться к нормальному человеческому облику остается несбыточной надеждой!
Легко отжимаю его лапищи. Мог бы и уклониться или дать по лапам, но предпочел не разжигать ненависть, несмотря на силу. Зачем мне ругаться с будущими союзниками? Тем более, гориллу понять можно. Под синей шерстью скрывается недюжинный ум, достаточно настрадавшийся от своего квирка.
— Я не шучу, — отвечаю, смотря в вертикальные зрачки Зверя. — Я действительно открыл сыворотку, благодаря которой можно «вылечить» мутации. Конечно, я понимаю, как всю ее опасность, так и благо. Нельзя ни в коем случае допустить начала очередной гражданской войны за права мутантов. Поэтому «лекарство» находится в глубоком секрете, но скоро мы наладим массовое производство. Главное, чтобы оно не попало не в те руки.
— Вам что-то известно об этом, молодой человек? — сузив глаза, спрашивает Ксавье. Недолго размышляю о том, чтобы дать ей возможность заглянуть в мой разум и посмотреть события войны между людьми и мутантами… Но отбрасываю эту мысль, так как допускаю, что профессор может залезть «не в ту дырку».
— Подумайте сами! — говорю с вызовом. — Что будет, если сыворотка попадет к какому-нибудь политическому лидеру, помешанному на «чистоте расы», а об этом узнает другой лидер, представляющий мутантов? Не думаю, что они соберут саммит, на котором пожмут друг другу руки.
— Буш и Магнето! — вдруг восклицает Шторм.
— Магнето и Буш! — почти одновременно вторит ей с удивлением Зверь.
— Буш… Магнето… — задумчиво повторяет Ксавье. Она поднимает на меня взгляд. — Знаете, юноша, вы только что практически целиком описали двух предводителей разных, не терпящих друг друга, лагерей. Митчелл Буш, рвет и мечет, пытаясь загнать мутантов в резервации, а Магнето, мой старый друг и противник, напротив, желает власти мутантов над людьми. Я надеюсь, мы избежим того мрачного будущего, которое может произойти в случае, если…
— Я отрежу им обоим яйца! — рычит Росомаха, впервые за все время вытаскивая лезвия. Интересно, а я так могу?
З-з-з-зынь! Из моей черной перчатки выскакивают лезвия, ничем не уступающие его по длине и внешнему виду.
— Ого! — удивляется девушка в оранжевых очках-полумаске. — Смотри, Скунс! У него ножики покруче твоих будут!
— Че вякнула, мелкая⁈ — моментально сагрился лохматый. — Я тебе глаз на жопу…
— Тихо! — слегка повысила голос Ксавье. — Не обращайте на них внимания, Ричард. Я так понимаю, это не мутация?
— Нет, это нанороботы. Часть моего костюма.
— Как интересно. Но давайте займемся лечением девочки, — говорит Шарлина, поворачиваясь к двери. На ее пути стоит кресло-каталка, которое та пинком отшвыривает в сторону. — Боже, как давно я мечтала это сделать! Я ваш должник, мистер Ричард! Пройдемте в Церебро.
Мы спускаемся в подвал, где стоит суперсовременная аппаратура. Меня так и подмывает спросить, откуда у них столько баблища на это, но я сдерживаюсь. Не мое это дело. Может, богатые родители спонсируют, может, правительство, какая мне разница?
Входим в зал, выполненный в виде планетария, где нас приветствует механический женский голос. Ксавье садится в кресло, надевая шлем, а я держу вырывающуюся Харли с кляпом во рту. Остальные мутанты остались снаружи. Преступница отчаянно дергается, прекрасно понимая, что вот-вот потеряет себя как личность, но стоит только Шарлине встретиться с ней глазами, как Харли замирает, безвольно опуская руки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы можете оставить нас, Ричард, — слышу голос Шарлины. — Процесс очень тонкий и кропотливый. Он может занять несколько дней. Прошу, побеседуйте с Ороро Монро, темнокожей девушкой с белыми волосами. Ее еще называют Шторм. Или с Генри. Это мой коллега-ученый, Генри Маккой. Мохнатый синий зверь. Вы можете смело рассказать им все, что сочтете нужным. Оставьте ваш телефон, и я свяжусь с вами, когда процесс излечения этой девушки будет закончен.
Поняв, что аудиенция закончена, покидаю Церебро. Поболтав с обоими мутантами, сообщаю им о готовности вакцины против квирка, заказать которую можно через Фьюри, делюсь его номером, прощаюсь, и выхожу в коридор, где меня дожидается девчушка…
— Джин, я сама провожу гостя, — слышится голос Ороро. — Иди ложись спать. На обратном пути проверю.
Шторм улыбается мне, дразняще высовывая язык. Она — крайне горячая мулатка, чей костюм состоит из жалких лоскутков ткани, едва прикрывающие немаленькие прелести. Она немедленно подхватывает меня за локоть, и медленно вышагивает рядом, словно невзначай касаясь то бедром, то прижимаясь горячей шоколадной грудью, такой горячей, что ее температуру я чувствую даже через ткань костюма.
— До меня дошел слух, — улыбаясь, негромко произносит она, — что ты не только гениальный изобретатель, но и зверь в постели! Это так?
— К-хм, — закашлялся я. — Вот уж не думал, что прославлюсь подобным образом? Кто проболтался?
— Леди Халк же, — приподнимает бровки искусительница. — Помнишь ее? Такая здоровенная? Мускулистая? Зеленая? Она частенько к нам заглядывает, говорит, ты ее спас.
— Понятно. Только у меня с ней ничего не было… Вроде, — отвечаю, напрягая память. В ту ночь, когда девчонки оторвались на полную, она перебрала и всю ночь провела на шезлонге у бассейна. Благо, тепло было, да и сомневаюсь, что леди Халк может простудиться. Я бы запомнил, если бы чпокнул такую здоровенную бабенку.
— Не было, — подтверждает Ороро, смеясь. — Но она своими глазами все видела. И не раз.
Она слегка ускоряется, забегая вперед и становясь передо мной.
— Так что, это правда? Или все-таки враки?
— Не люблю хвастаться, — отвечаю, смущенно улыбаясь. Надо же. Ороро даже младше меня, а я чувствую себя не в своей тарелке перед такой знойной красоткой! — Но еще ни одна девушка не уходила от меня неудовлетворенной.
— Отлично! — восклицает мулатка, хватая меня за руку и утягивая за собой. От удивления даже не сопротивляюсь, послушно следуя за ней по коридору. Мы поднимаемся на второй этаж, куда-то сворачиваем, потом еще выше, как вдруг останавливается перед единственной дверью на этаже. Ороро распахивает ее и буквально вталкивает меня внутрь, запирая за собой дверь. Щелк! Слышу, как она поворачивает ключ.
— Покажи мне силу и мощь настоящего самца! — требует Шторм, прижимаясь ко мне…
Глава 28
Аннигиляция против Силы ванпанчмена!
Для меня не стало неожиданностью ее поведение. Уж слишком о многом говорил язык ее тела, учащенное сердцебиение, повышенный пульс, чересчур горячие руки и потаенное желание, спрятанное в глубине серебристых глаз. Поэтому, как только раздается щелчок ключа, я уже отдаю приказ костюму. В комнате темно как в заднице у афроамериканца, поэтому Ороро не видит, что я уже гол и готов к действиям. Хм, или видит? Помнится, она летает по ночам? Стоп, она вроде видит, когда использует силу…
Она отлипает на секунду, ища ночник, что подтверждает мою теорию, но я перехватываю ее руки, прижимая к стене. Ороро ахает, взволнованная мои напором, и выгибает спинку, отклячивая огромную задницу. Сдергиваю ее смешные обтягивающие оборки, освобождая огромные шоколадные сиськи, а другой рукой отодвигаю в сторону полоску ее геройского костюма, закрывающего промежность.
- Предыдущая
- 46/84
- Следующая
