Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт" - Страница 215
— Я попробую достать необходимое, — Араминта упрямо поджала губы и вздёрнула подбородок. — Магия не простит мне, если я не сделаю всё возможное. Я сама себе этого не прощу. Вильямс спас мою дочь от судьбы, что хуже смерти!
Она резко поднялась с дивана.
— Спасибо тебе, Гиппократ. Передавай привет Эйлин. Я заскочу к ней поболтать, как разберусь с делами.
— Хорошо, Араминта, передам, конечно, — улыбнулся Сметвик. — Эйли и дети будут рады видеть тебя и Вегу.
Леди Мелифлуа вышла из Мунго и задумчиво посмотрела по сторонам. Где искать ингредиенты, о которых говорил Сметвик, она пока не представляла. Сначала требовалось пообщаться с нужными людьми. Крутанувшись на месте, Мелифлуа трансгрессировала к поместью древнего мага, отличающегося скверным характером. Появившись из портала возле высоких кованых ворот старинного мрачного особняка, Араминта коснулась палочкой бронзовой вороньей головы и, глядя в ониксовые глаза магического привратника, сказала:
— Лорд Принц. Не заставляйте топтаться на пороге слабую женщину из древнейшего и благороднейшего рода. У меня есть для вас предложение, бросающее вызов вашему несравненному мастерству.
С минуту ничего не происходило, а потом ворота бесшумно растворились. Рядом появился сморщенный домовик, в белоснежной наволочке с гербом Принцев.
— Лорд Реджинальд ждёт вас, госпожа. Донки проводит, — пафосно пропищал ушастый слуга.
Мелифлуа важно кивнула и лёгкой походкой двинулась вслед за эльфом. Каменные стены коридора напоминали гробницы египетских фараонов, а не жилище человека, но Араминте было плевать. Главное, что отличающийся несносным характером магистр зельеварения согласился на встречу.
Домовик завёл её в кабинет с высоким потолком и длинными стрельчатыми окнами. В глубине комнаты стоял стол из красного дерева, за которым сидел старик с чёрными волосами, вытянутым бледным лицом и пронзительными злыми глазами.
— Здравствуйте, леди Мелифлуа, — черноволосый волшебник поднялся, подошёл и приложился в поцелуе к руке Араминты. — О каком вызове вы говорили? Для меня уже давно нет ничего невозможного в зельеварении. Как, впрочем, и интересного. Только эксперименты немного скрашивают скуку.
— Мне нужно «Зелье Второго Шанса», лорд Реджинальд, — тут же ответила Араминта. — Вы рискнёте за него взяться?
— Ого! — брови старого зельевара поползли вверх. — А, впрочем, чего я ожидал от Блэков? Вы на пустяки не размениваетесь. Мне кажется, я смогу сварить даже его. Думаю, что в двадцатом веке это могут сделать всего три человека во всём мире. Я, естественно, прокля́тый итальяшка Медичи, и, возможно, старый лимон Махокусури.
— Я уверена, что эти двое неизвестных мне зельеваров не смогут сравниться с вами, милорд, — хитро улыбнулась Араминта. — Как долго варится это зелье, и во сколько оно мне обойдётся?
— Если верить записям Герпия Злостного, оно готовится примерно год, — Принц почесал бровь, — но я думаю, что смогу оптимизировать процесс. Во времена греческого чернокнижника искусство зельеварения ещё не достигло своего пика. Скорей всего, за семь-восемь месяцев я справлюсь. Правда, мне придётся днём и ночью контролировать процесс варки. Зелье ужасно требовательное к температуре огня и правильному помешиванию.
— Назовите свою цену, милорд, — склонила голову Араминта. — Я понимаю, этот уникальный эликсир не стоит дёшево.
— Вы не представляете, юная леди, насколько. Зелье обойдётся вам в десять тысяч галеонов. Я возьмусь за него, если вы принесёте ингредиенты хорошего качества. Несмотря на прожитые столетья, умирать я не тороплюсь.
На лице Араминты не дрогнула ни одна жилка, хотя сердце предательски сжалось. Будь у неё доступ к родовому хранилищу Блэков, тогда и сто тысяч золотых были бы реальной суммой. Однако с учётом того, что бо́льшая часть состояния была вложена в обучение дочери и ресторан, эти десять тысяч были почти всем, что лежало в хранилище Гринготтса.
— Спасибо, лорд Реджинальд, — Араминта нашла в себе силы улыбнуться. — Я принесу нужные ингредиенты в ближайшее время.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Старый зельевар проводил её до двери и попрощался. Закусив губу, Араминта трансгрессировала на Косую аллею. Ей предстоял крайне утомительный разговор с поверенным в гоблинском банке.
***
Каргршрох вальяжно шествовал по коридору в сторону зала для клиентов. Старому гоблину было приятно ловить на себе завистливые взгляды менее удачливых собратьев. Благодаря хранилищу молодого Вильямса, Каргршрох поднялся до уровня членов совета старейшин. Самых могущественных и важных гоблинов, управляющих колоссальными состояниями знатных волшебников.
Окинув взглядом привычную суету банка и очереди к кассирам, старый гоблин внезапно услышал сердитый бубнёж, а потом и поток трёхэтажных ругательств на гоббледуке. Удивившись, кто там из клерков настолько несдержан на язык, Каргршрох двинулся в ту сторону. Там за конторкой, сидел весь красный от негодования, поверенный боковой ветви рода Блэк, и злобно смотрел сквозь очки на черноволосую волшебницу.
— Я ещё раз повторяю, леди Мелифлуа. Если вы опустошите сейф, мне придётся перенести ваше хранилище на самый верхний уровень! Это недопустимо!
«Конечно, недопустимо, — хмыкнул про себя Каргршрох, — ты же потеряешь весь набранный статус. Хуже может быть только смерть последнего волшебника в роду. Тогда хранилище заморозится, до тех пор, пока не отыщется кровный родственник».
Однако уже следующая фраза женщины заставила сердце Каргршроха похолодеть.
— Вы не понимаете! Мне нужно золото, чтобы оплатить лечение Бьёрна Вильямса. Это будущий муж моей дочери. Он ей жизнь спас, я не могу отплатить меньшим! Даже если в хранилище останется последний кнат, я всё равно сделаю, как решила!
Гоблин поверенный набрал в грудь воздух, чтобы вновь разразиться потоком ругательств, когда нервничающий Каргршрох его прервал:
— Вы сказали Бьёрн Вильямс, госпожа волшебница?!
— Да, — Араминта удивлённо посмотрела на взволнованного старого гоблина. — На мальчика совершено покушение. Он в коме. Я перевезла его в Мунго, но там говорят, что шансов мало. Требуется сварить особое зелье. Чтобы его заказать, мне нужны деньги. А мой поверенный вцепился в них, как Нунду в слона, и не хочет ничего слышать.
— Вам не придётся тратить ваше золото, госпожа, — Каргршрох внимательно посмотрел на женщину. — Я дам вам чековую книжку на двадцать тысяч галеонов, при условии, что все траты пойдут на лечение мистера Вильямса. Он мой клиент, я бы не хотел его смерти.
Поверенный Мелифлуа, изумлённо слушающий Каргршроха, на последней фразе облегчённо выдохнул. Старейшина не сошёл с ума, мир не перевернулся. Потерять такое хранилище, как у этого Вильямса — значило лишиться всего. Власть, положение, уважение сородичей. Так что действия старшего товарища были рациональны, оправданы и несли выгоду банку.
Араминта захлопала глазами. Она предполагала, что Вильямс, как будущий артефактор, сможет хорошо устроиться в жизни. Но то, что у приютского мальчишки уже есть такие капиталы в волшебном мире, женщина даже представить себе не могла. Каргршрох протянул ей зачарованную чековую книжку, с золотым тиснением символов Гринготтса.
— Капните на корешок немного крови, госпожа волшебница, — проскрипел гоблин. — Все ваши траты будут оплачиваться из хранилища моего клиента в рамках указанной суммы.
Араминта тут же проделала нужную процедуру, удовлетворённо проследив за вспыхнувшей золотом надписью. Теперь её имя и фамилия отображались на чековой книжке. Попрощавшись с гоблинами, она вновь вышла на оживлённую улицу магического квартала.
Искать в аптеках Косой Аллеи нужные ингредиенты было бессмысленно, поэтому она перешла дорогу и нырнула в узкий проход, ведущий к Лютному переулку. Накинув капюшон, Араминта добралась до лавки «Горбин и Бэркс». Над дверью мелодично прозвенел колокольчик, и хозяин вопросительно посмотрел на Араминту.
— Чего изволите, мисс?
Мелифлуа тряхнула головой, сбрасывая капюшон, и подошла к стойке.
- Предыдущая
- 215/269
- Следующая
