Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт" - Страница 131
Магнуссон быстро поднялся по ступеням вагона и приветственно кивнул замеченным ранее однокурсникам. Мальсибер, Нотт, Розье и Эйвери пожали ему руки, но было видно, что настроения у ребят нет.
— Что случилось, парни? — удивлённо спросил Бьёрн.
Из-за напряжённого графика этим летом он ни разу не читал газет. А при встрече с Блэком и Поттером они больше рассказывали ему о своих тренировках, чем о том, что происходило в стране.
Слизеринцы расселись в купе, и Нотт мрачно посмотрел на Бьёрна.
— Эпидемия случилась, Вильямс. «Драконья оспа» словно специально прошлась по нам косой смерти.
Магнуссон озадаченно нахмурился.
— Я же читал в библиотеке про эту заразу. От неё вакцина есть. Все поправляются, только зелёный цвет кожи ещё на несколько месяцев может оставаться, ну и запах противный. Говорят, только глубоким старикам сто́ит опасаться эту дрянь.
— Мы тоже так думали, — Мальсибер начал доставать поминальные бутерброды и раскладывать их по тарелкам. — Поэтому сперва никто не волновался, а потом раз, и всё! Теперь мы, так же как и ты, остались без родителей.
Бьёрн нахмурился. Слова о смерти близких неприятно резанули слух. Он сочувственно обвёл взглядом однокурсников и сказал:
— Держитесь, ребята. Я знаю, насколько это тяжело, и соболезную вашей утрате. Но на этом жизнь не заканчивается. Надо пройти этот путь так, чтобы они вами гордились.
Он покопался в сумке и достал оттуда запечатанную сургучом большую бутылку «Старого Огденского».
— Думаю, никто не будет против, если мы помянем наших близких?
Эйвери достал палочку и запечатал входную дверь.
— Не надо, чтобы нас тут видели распивающими спиртное, — пояснил он свои действия. — Мало ли кто откроет купе. Наши-то поймут, а на других факультетах могут потом распускать очередные слухи о Слизерине…
За время поездки они поделились с Магнуссоном всем, что пришлось пережить летом и Бьёрн подивился, насколько эти истории похожи.
— То есть потом с каждым из вас говорил лорд Волдеморт и предлагал помощь? И что вы ответили?
— Наши родители входили в его партию, — нахмурился Эван Розье. — Мне кажется, что в их гибели виноваты противники Волдеморта. У меня в семье рождались провидцы, и моему младшему брату Феликсу иногда снятся вещие сны. И хотя ему всего восемь, его дар достаточно развит. Он мне сказал, что видел во сне змею, пронзённую кинжалом. Это значит, что маму и папу убили. Я думаю, что «Драконья Оспа» — это орудие убийства кого-то очень опасного для всех нас. Феликс, когда станет старше, сможет понять, кто это сделал и почему. А я найду эту сволочь и убью. Только прошу вас, парни, — он обжёг всех яростным взглядом, — не надо распространяться об этом в Хогвартсе. Убийцы достаточно сильны, и подобное знание будет опасно для всех нас. Месть — это блюдо, которое подаётся холодным. Так, вроде говорят.
— Учите окклюменцию, — в наступившей тишине голос Бьёрна прозвучал неожиданно страшно, — мой вам совет. А пока не научитесь прятать свои мысли, не смотрите в глаза преподавателям. А лучше, вообще никому. Иначе ваши тайны быстро станут известны некоторым лицам. Не буду называть имена, но среди профессоров есть мастера легилименции.
Все четверо вздрогнули и немного побледнели. Нотт потянулся за пазуху и вытащил золотой амулет с хризобериллами.
— Его ещё называют «Кошачий глаз», он защищает, в том числе и от пассивной легилименции, — Нотт с нежностью погладил амулет и спрятал его обратно. — Думаю, что у всех нас есть что-то подобное, но твоё предупреждение я запомню.
Поезд стал останавливаться, и ребята поспешили убрать следы пирушки. Переодеваться никому не пришлось, все слизеринцы изначально были одеты в мантии. Поэтому, как только поезд остановился, Бьёрн вместе с остальными однокурсниками спустился на перрон и быстро зашагал в сторону карет.
Трэверса в этом году действительно назначили старостой, как и предрекал Магнуссон, и сейчас шестикурсник с тоской провожал взглядом весёлую компанию слизеринцев. Ему ещё предстояло проверить, чтобы никто не оставался в вагоне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мордредов Вильямс, — он со злостью пнул скачущего по перрону чёрного пса. — Сглазил меня с этой должностью, провидец долбанный. Ничего, я ему это ещё припомню.
Собака с визгом отскочила в сторону и затерялась в темноте пролаяв что-то матерное, а Трэверс с тяжёлым вздохом полез обратно в вагон.
***
В Большом зале привычно собирались все, стоял шум голосов, под потолком пари́ли магические свечи. За преподавательским столом в этом году почти ничего не изменилось, только прежнего профессора ЗОТИ уже не было. Впрочем, все давно привыкли, что больше года на этой должности никто не задерживается. Декана львов тоже не было видно, скорее всего, она, как обычно, встречала первокурсников.
Когда все приготовились наблюдать за распределением, из боковой двери появилась профессор Макгонагалл, а следом за ней в дверь зашла небольшая кучка детей. Они подошли к преподавательскому столу, где по мановению палочки мгновенно появился табурет. Минерва взяла с подставки Распределяющую Шляпу и рассказала будущим первокурсникам, что нужно сделать.
— А можно я потом пришью к ней цветочек? — пробился сквозь шум зала звонкий мальчишеский голос. Невысокий, нескладный паренёк с длинными белыми волосами, вопросительно смотрел на Макгонагалл.
— Нет, мистер, э-э, Лавгуд, — наконец вспомнила имя ребёнка Минерва. — Это древний магический артефакт. Своим цветочком вы можете его испортить.
— Жалко, — понурился мальчишка.
— Сильвия Блюм! — вызвала Макгонагалл первого кандидата.
Маленькая девочка нерешительно подошла к шляпе и одела её на голову, даже не пытаясь залезть на высокий для неё табурет. Артефакт, едва только коснулся тёмненькой головы с короткими курчавыми волосами, как тут же вынес свой вердикт:
— Пуффендуй!
Следующим на табурет взгромоздился краснощёкий мальчишка.
— Реджинальд Берч, — назвала имя Макгонагалл, и шляпа отправила его на Пуффендуй, ещё быстрее, чем девочку.
Следом на Слизерин попал Бенджамин Уилкис. Плотный мальчик с открытым, дружелюбным лицом.
— Квиринус Квиррелл, — вызвала очередного кандидата Макгонагалл.
Испуганный мальчишка надел шляпу и после почти минуты ожидания, та завозилась у него на голове, открыла рот и рявкнула:
— Когтевран!
Стол умников разразился аплодисментами и Квиррелл, неуверенно улыбаясь, отправился к ним. Туда же шляпа отправила и Лавгуда. Пробурчав напоследок, что цветочки надо нашить на его бестолковую голову, чтобы не лезть к уважаемому артефакту с неуместными предложениями. Туда же отправился Оливер Дэвис, пухлый паренёк с каштановыми волосами до плеч.
На Слизерин распределили Брутуса Селвина и Чарли Флинта. Впрочем, в том, что эти ребята попадут за стол зелёных, никто из слизеринцев не сомневался. В семьях Селвинов и Флинтов, все учились на змеином факультете, и Брутус и Чарли не стали исключениями.
Последними распределили братьев Вудов, Эдриана и Роберта и они оба попали на Гриффиндор. Львы аплодировали дольше всех. Наконец, когда даже самые буйные ученики успокоились, Дамблдор подошёл к трибуне и произнёс приветственную речь. В его словах не было ничего о политике, только пожелание всем хорошо учиться. После чего он с улыбкой оглядел Большой зал, взмахнул руками, и на факультетских столах начала появляться еда. Приятные запахи мгновенно наполнили пространство Большого зала, и ученики радостно загомонили.
— Ну, наконец-то! — довольно проговорил Лестрейндж, взглядом полководца осматривая стол, и подтянул поближе блюдо с молочным поросёнком. Остальные слизеринцы тоже от него не отставали, заполняя тарелки вкусной едой. Бьёрн улыбнулся Веге, которая сидела рядом с девочками немного дальше, а потом перевёл взгляд на Снейпа. Его однокурсник был ещё более мрачен, чем обычно. С брезгливой отрешённостью накладывая себе какой-то салат, он иногда поглядывал на стол Гриффиндора. Его подруга Эванс весело болтала с соседями, не обращая внимания ни на кого.
- Предыдущая
- 131/269
- Следующая
