Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и Жемчужина Дракона (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 47
Она разворачивается к ним и вскидывает в воздух руки. Придется бить в голову, отстраненно думает она, иного выхода нет. Уничтожать нервные центры… и почему Паразит не может контролировать тело без головы? Ах, да, она может, но без глаз тело не может видеть… значит даже не в голову нужно бить. Нужно просто ослепить их всех… она собирает Золотистую Ци в сферу, роняет эту сферу в ряды гвардейцев и сжимает силой воли в точку, на всякий случай подавая энергию в ноги и поднимаясь вверх, к сводчатому потолку тронного зала.
— Закрыть глаза! — командует она: — на три, два… раз! — грохот! Истончившаяся в точку Ци вспыхивает, даже через закрытые веки она ощущает жар от вспышки! Она открывает глаза. В ушах звенит, перед глазами плавают разноцветные круги, но она — видит. Внизу вповалку лежат гвардейцы в золотых доспехах, там же на полу — схватилась за голову Вишенка, выронив свой драгоценный меч. И только Джиао как ни в чем не бывало стоит посреди зала, разглядывая творящийся здесь бардак. Переборщила я с энергией, думает Сяо Тай, немного меньше подавать нужно, людей внизу контузило. И какого черта эта Джиао ничего не делает, у нее же Кики есть, что она как чужая, помогла бы Вишенке, все легче было бы…
Разорвать дистанцию, окна в тронном зале и не окна вовсе, узкие щели бойниц, но наверху, откуда льется свет через витражи… там должен быть выход! Разбить витраж, увернуться от падающих осколков, сгрести в кучу Джи Джи и Вишенку и рвануть отсюда!
— Старшая Седьмая Сестра. — говорит Джиао и наклоняет голову, недоуменно разглядывая стонущих гвардейцев и лежащую на полу Юиньтао: — эти люди… странные.
— Да неужели? — Сяо Тай падает вниз и поспешно переворачивает Юиньтао на спину. Бледное лицо, струйки крови из ушей и носа. Баротравма? Как невовремя… она подхватывает ее на руки, усиливая мускулы и кости течением Ци: — это — плохие люди! Старайся…
— Плохие? — Джиао поворачивает голову: — можно я их…
— Нет! Они все еще люди… они иногда плохие, а иногда — хорошие. Не время объяснять, уходим. — говорит Сяо Тай, выпрямляясь со слабо стонущей Юиньтао на плече: — иначе они нам тут наворотят.
— Тогда… почему бы не остановить их, пока они плохие? — спрашивает Джиао: — пусть подумают о своем поведении. И станут хорошими.
— Если ты такое можешь… постой-ка. Ты можешь? — останавливается Сяо Тай: — тогда — давай! Только не убей никого!
— Костяная Тюрьма. — говорит Джиао и каждого из гвардейцев тут же охватывает некое подобие большой грудной клетки, позвоночник и ребра охватывают их, стягивая руки и ноги вместе. Через дверь в тронный зал продолжают забегать стражники, но Джиао поворачивает голову к ним.
— Костяная Тюрьма. Костяная Тюрьма. Костяная Тюрьма. — и вбежавшие тут же оказываются заключены в тесные клетки из костей, которые стягивают их, лишая возможности двигаться.
— Маленькая Росинка. — с пола встает Ли Шан, из его правого уха вниз тянется бордовая дорожка запекшейся крови, он все еще говорит голосом Красного Дракона: — постой.
— Костяная Тюрьма. — говорит Джиао и Ли Шан роняет меч на пол, его руки прижаты к телу, он не может пошевелится, тяжелые кости удерживают его в плену.
— Госпожа Тай. — раздается голос. Сяо Тай узнает его и поворачивает голову назад, к той самой двери, за которой подземный ход. У двери стоит Генерал Лю.
— Я был бы вам благодарен, если бы вы прекратили разносить мой дворец и наносить увечья моим людям. — говорит он и его глаза вовсе не похожи на мутные стеклянные шарики или на глаза снулой рыбы на рынке. И голос — он говорит своим голосом.
— Если ваши люди прекратят пытаться напасть на меня, то они останутся в живых. И даже не сильно пострадают. Ди Джиао — владеет родовой магией высших уровней, и она может попросту превратить их всех в фарш, сжав кости. — блефует Сяо Тай. Она в первый раз видит такое заклинание и не знает, сколько оно продержится и продержится ли вовсе. От Джи Джи чего угодно можно ожидать. Может эта вот Костяная Клетка на десять секунд?
— Хорошо. — кивает Генерал: — я даю слово. Отпустите их и они не будут пытаться напасть на вас и ваших спутниц. Я бы вообще предпочел вернуться к столу и продолжить нашу беседу без всех этих вспышек насилия… однако считаю нужным обратить ваше внимание, Госпожа Тай…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— На что именно? — спрашивает она и тут же — замирает. Ее горла касается очень острое лезвие. Как Генерал Лю смог оказаться рядом с ней так быстро⁈ Он же только что стоял у дверей!
— Я хотел бы обратить внимание на то, что, если бы я хотел смерти кого-то из вас — я бы уже сделал это. Ну… разве что кроме госпожи Ди Джиао, которая на самом деле не жива. Тут пришлось бы вызывать экзорциста. — он опускает меч и Сяо Тай — сглатывает, ощупывая шею. Крови вроде нет. Но она прямо-таки кожей почувствовала остроту лезвия, достаточно было едва подать его вперед и… кожа, мышцы, и даже кости — были бы разрезаны как мягкое масло раскаленной проволокой, а ее голова отвалилась бы и упала вниз, покатившись по мраморному полу с затейливой мозаикой.
Она по-новому взглянула на Генерала Лю. Так вот как он побеждает заклинателей. Спидстер, человек, который в состоянии развивать невероятную скорость. Она не сумела почувствовать его в Сфере! Он не просто быстр, он словно останавливает время… и, судя по всему, такой способности у него раньше не было… ну или же в тот раз его застали врасплох. Должны быть и ограничения у такой техники, иначе бы Генерал Лю был бы самым сильнейшим из живущих, ему не нужна была бы армия, зачем такому армия? Он может выйти в поле и вырезать хоть тысячу, хоть десять тысяч… что может воспротивится такой скорости? В ближнем бою он непобедим… если только… она замечает, как он прячет правую руку в рукаве. Мизинец руки подрагивал, на лбу у Генерала выступили мелкие бисеринки пота. Понятно.
— Впечатляющая демонстрация, Генерал. — говорит она, выпрямляясь: — но это стоило вам немалых усилий, не так ли? Вряд ли вы сможете сделать так еще раз… а я могу превратить ваш дворец в руины, не сходя с этого места.
— Мы же договорились, госпожа Тай? — ворчит он, садясь за стол и как ни в чем ни бывало — наливая себе в чашу вина: — отпустите мальчиков. Нам нужно поговорить.
— Мы договорились. — кивает она и поворачивается к Джиао: — солнце, отпусти этих неразумных жертв мицелия. Мы продолжим чаепитие.
— А сладости еще будут? — спрашивает Джиао, пока тяжелые, отдающие желтизной кости растворяются в воздухе, а стражники начинают корчиться и стонать на полу. Ах, да, думает Сяо Тай, контузия. Их всех контузило.
— Сладости? Да тут же их полно, вон, целые чаши с… — Генерал замолкает и некоторое время изучает пустую посуду.
Сяо Тай снимает с плеча Юиньтао и садит ее на пол. Приседает перед ней и активирует касание Ци, восстанавливая и излечивая.
— Голова… — Юиньтао хватается за голову, взъерошивая свои волосы: — ничего не слышу…
— Сейчас лекаря пришлем. — говорит Генерал Лю: — и какая муха вас укусила, Госпожа Тай? Нормально же говорили…
— Прошу прощения. — говорит Сяо Тай: — не сдержалась. Не каждый день предо мной предстает сама Истинный Дракон Озера Искренней Радости. — про себя она думает, что ни за что на свете нельзя было говорить там, внизу. Внизу ее могли убедить в чем угодно, и она сама бы не поняла, что именно из этого ее собственные мысли, а что — внушили. Кроме того, чертовы нити мицелия… еще одна слабость Паразита. Для того, чтобы подсадить на человека эти нити в первый раз — нужно было прикоснуться к телу Паразита, нужно было спуститься вниз. Она может побиться об заклад, что к этому подземному озеру есть еще несколько проходов и наверняка они все активно используются… один во время Фестивалей Славного Города, куда юные девушки заманивают приехавших кавалеров и наоборот, другой под видом посвящения в… куда угодно. В стражники, например. Неважно. Даже если бы сам Будда и Пресвятая Гуаньин попросили бы ее остаться внизу — она бы не осталась.
Глава 25
Глава 25
- Предыдущая
- 47/56
- Следующая