Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Пин Тэн - Лотосовый Терем (СИ) Лотосовый Терем (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лотосовый Терем (СИ) - Пин Тэн - Страница 146


146
Изменить размер шрифта:

— Хотите сказать, мы настолько невезучие, что натолкнулись на этого монстра? — Фан Добин сплюнул. — Старик, раз уж у вас тут такая диковинная история имеется, что же ты вчера за ужином не рассказал? К тому же, я сильно сомневаюсь, что ты деревенский староста. В деревне такой странный, мрачный и жуткий постоялый двор, разве можешь не знать, сколько народу там умерло? Сознавайся, ты ведь знал, что монстр разгуливает по деревне, и знал, что он убивает людей на постоялом дворе? Но нарочно не сказал нам.

Старик Ши залился горькими слезами.

— В деревне завёлся монстр — это позор для нас, всё потому что мы недостаточно усердно приносили жертвоприношения богам, и Небеса нас покарали, о таком разве станешь рассказывать чужакам?..

Фан Добин собирался снова разразиться бранью, но проникся некоторым состраданием к расплакавшемуся старику, фыркнул и отстал от него.

А Лу Цзяньчи обратил внимание на упоминание “мечника в белом”.

— Вчера ночью и правда на помощь пришёл герой в белых одеждах? — охрипшим голосом спросил он. — Где он сейчас?

— Обрушив дом, молодой человек и чудище убежали в лес. — Старик Ши вздохнул. — Он и правда словно с неба свалился, явился неизвестно откуда подобно бессмертному. Простому человеку не под силу было бы схватиться с этим монстром, который весь покрыт непробиваемой чешуёй и двигается быстрее молнии.

Всё ещё страдая от боли в груди, Фан Добин вздохнул — с силой монстра невозможно совладать, если ты не обладающий небывалой внутренней силой мастер. Он невольно пал духом, думая про себя: твою ж мать, даже если буду тренироваться всю жизнь, вряд ли сравнюсь с нечеловеческой силой этого чудища, какой же тогда толк практиковать боевое мастерство? И кто же такой тот человек в белом, чей силуэт вчера ночью он заметил боковым зрением, и про которого старик Ши сказал, что его лицо было скрыто вуалью? Как, не будучи лучшим из лучших мастеров, можно сразиться с этой тварью?

Ли Ляньхуа медленно слез с кровати и вздохнул.

— Ночью напугался до полусмерти, но раз герой в белом прогнал эту нечисть, наверняка не стоит беспокоиться, я… я хотел бы прогуляться, развеяться.

— Я тоже хочу прогуляться, — закивал Фан Добин, а про себя подумал, главное, подождать несколько больших часов, пока боль в груди не пройдёт, и тогда он даст дёру, уедет из этого проклятого места как можно дальше и не вернётся, даже если помирать будет.

У Лу Цзяньчи в данный момент совершенно не было своего мнения, так что он тоже кивнул.

— Дорога с горы там, — указал старик Ши, — идите на восток десять ли, попадёте на гору Нютоу*, пройдёте по долине Цайтоу* и увидите реку Ацзы, а дальше ступайте по течению реки.

Нютоу — “Бычья голова”

Цайтоу — “редис”

Ли Ляньхуа радостно кивнул, они умылись и прополоскали рот чистой водой, а затем неторопливо вышли наружу.

Старик Ши посмотрел им вслед и тяжело вздохнул. В глазах двух юношей засверкала злоба.

— Староста, так и позволите им уйти?

— Кто-то тайно защищает их, боюсь, не выйдет, — покачал головой Старик Ши. — Пусть уходят, всё равно… пока они не знают о том деле, они всего лишь трое чужаков.

Юноши издали низкий горловой вой, словно охрипшие звери.

— В деревне так давно не было…

— Ещё будет, — холодно заверил старик Ши.

Глава 72. Охотничья деревня

Ли Ляньхуа с товарищами неспешным шагом направились к лесу рядом с деревней Шишоу. Фан Добин только и думал, как бы найти в этой глуши местечко, чтобы восстановить дыхание и течение ци, а вот Лу Цзяньчи никак не мог забыть о мечнике в белом.

— В цзянху, кажется, нет молодого человека в белых одеждах с таким высоким уровнем мастерства, который бы скрывал лицо вуалью, тогда кто же был тот герой прошлой ночью? — наконец не выдержал он после долгих раздумий. — Неужели он всю дорогу следовал за нами?

— В цзянху героев в белом как шерстинок у быка, — презрительно фыркнул Фан Добин. — В белой одежде и вуали кто угодно может оказаться этим мечником, кто знает, он мастер из старшего поколения или просто талантливый бродяга?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Ли Ляньхуа глядел по сторонам, но не просто любуясь пейзажем, а, скорее, будто в поисках какого-то сокровища, но видел лишь сочную зелень ещё не распустившихся хризантем, буйно цветущие сорные травы да немногочисленные деревья.

— Странно… — пробормотал он, когда они прошли по горной дороге уже далеко.

— Что странно? — тут же спросил Фан Добин. — Странно, откуда взялся тот мечник в белом?

— Здесь везде одни хризантемы, сорняки и редкие деревья, которые не плодоносят, — оглядевшись вокруг, медленно проговорил Ли Ляньхуа, — жители деревни не занимаются земледелием и не разводят свиней, вот что странно…

— Разве они не охотятся? — нахмурился Фан Добин. — О чём ты думаешь?

— Мы с тобой прошли уже так далеко, но не видели ничего, кроме грызунов. Не на мышей же они охотятся?

Фан Добин замер.

— Возможно, нам просто не везёт, вот и не видели.

— Какие дикие животные питаются хризантемами? — вздохнул Ли Ляньхуа. — К тому же, у этих стебли очень крепкие и жёсткие и покрыты ворсинками, ни коровы, ни овцы, боюсь, не смогут их есть. Здесь высокогорье, вол, разумеется, не забредёт, а если бы было стадо коз, после них непременно остались бы следы и запах, но я ничего не почуял. Местные деревья не плодоносят, значит, нет и обезьян, и тем более, кабанов.

Лу Цзяньчи вдохнул полной грудью — и правда, пахло только травами.

— В таком месте, скорее всего, дичь не водится.

Ли Ляньхуа кивнул.

— И что же они едят?

Фан Добин с Лу Цзяньчи обменялись растерянными взглядами.

— У них же есть те дикорастущие овощи, мука грубого помола и какие-то высокогорные куланы? — сказал Лу Цзяньчи.

— Я же только что объяснил, — снова вздохнул Ли Ляньхуа, — место, где может жить этот высокогорный кулан, находится так далеко, что даже если он отрастил крылья и прилетел издалека, непременно помер бы от голода на полпути.

— Хочешь сказать, старик Ши нас обманул? — хрипло спросил Фан Добин. — Если это было не мясо кулана, то чьё?

Ли Ляньхуа уставился на него.

— Не знаю, но одним словом, я не видел, чтобы в деревне разводили коров, овец или свиней, не видел, чтобы здесь в горах водились кабаны и куланы, везде одни хризантемы, диких съедобных растений крайне мало — разве не странно, как в столь неплодородных землях могут жить несколько десятков человек?

— Может, они покупают еду в других местах, поэтому могут жить здесь, — растерянно предположил Лу Цзяньчи.

— Но староста ведь говорил, что они никуда не выезжают, — медленно проговорил Ли Ляньхуа, — к тому же, странно ещё кое-что…

— Что? — спросил Фан Добин.

— Они испытывают сильную ненависть к “людям с центральных равнин”, почему же тогда хорошо отнеслись к нам? Неужто мы с вами не похожи на людей центральных равнин?

Фан Добин застыл на месте.

— Как ни в чём ни бывало проявляли радушие… — пробормотал Ли Ляньхуа. — Как ты сам сказал, старик Ши явно знал, что в деревне промышляет монстр, но нарочно умолчал; посреди ночи в третью стражу мы с вами ходили по постоялому двору скрытно, откуда он узнал об этом? Посчитаем блюда — были и овощи, и мясо, и вино. Здесь что, каждая деревенская семья глубокой ночью готовится принимать и угощать гостей?

Едва были произнесены эти слова, Лу Цзяньчи широко распахнул глаза — именно это ощущение неправильности и не давало ему покоя, только он не мог додуматься сам, услышав же размышления Ли Ляньхуа, немедленно обрёл душевное спокойствие.

— Точно, старик Ши какой-то странный.

— Этот старик и у меня вызывал подозрения, но какое это имеет отношение к чашке мяса? — нахмурился Фан Добин.

Ли Ляньхуа вздохнул.

— Помните ту оторванную руку на постоялом дворе?

Лу Цзяньчи и Фан Добин кивнули.

— На постоялом дворе должно быть множество трупов, но они куда-то исчезли, осталась одна оторванная рука, которую можно считать ещё свежей, так?