Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ваше Сиятельство 7 (СИ) - Моури Эрли - Страница 44
Убрав эйхос, я повел «Гепард» на Таганку. Там у меня имелось сразу два важных дела: «убийство Элизабет», с которым мы решили не тянуть, и консультация с Геннадием Степановичем по весьма сложному вопросу. В скором будущем этот вопрос должен стать таким же важным, как перевод древних текстов о главной тайне последней арийской династии. Речь о самом Ключе Кайрен Туам. Ведь все мои переводы без него окажутся бесполезны. Мало определить точное место нахождения Хранилища Знаний, туда нужно еще суметь войти, что вряд ли возможно без этого ключа. Он, как известно, находится у графа Чарльза Бекера. Вот как к нему подобраться мне и предстоит обмозговать с помощью Элиз и господина Торопова. Элизабет здесь нужна лишь как знаток Коварного Альбиона — может подскажет что, направит наши мысли в более верное русло. А Геннадий Степанович… Я надеялся на его агентов в Британии — тех людей с длинными руками, которые смогли убрать самого Лаберта, при всей его неплохой защищенности.
И если честно, этим вопросом — вопросом Ключа — мне нужно было озаботиться еще раньше. Сразу, как я понял какое место занимает Ключ Кайрен Туам в пазле с тайной древних виман. И хотя меня особо никто не подталкивал в спину с решением этих вопросов, я сам лучше других понимаю, что время очень поджимает. Вот неожиданно всплыла информация о табличках Истории Панди, которые, скорее всего, пересказывают то же самое, что записано в Свидетельствах Лагура Бархума. То же самое, только на языке более понятном, переводимом без моих магических хитростей. Где гарантия, что нет похожего текста с инструкцией по использованию Ключа? И может сложиться так, что кто-то другой, а не я, сможет войти в древнее Хранилище Знаний раньше меня. Только этот кто-то будет действовать в интересах враждебных нам людей.
«Элиз, спускайся. Я подъезжаю», — отправил я сообщение миссис Барнс еще до подъема на Казанский мост.
Баронесса ответила сразу — ясно, что ждала меня, наверное, не выпуская из рук эйхос.
Когда я подъехал, парковка под башней «Синие Дали» оказалась вся занята, и пришлось стать так, что я частично перегораживал выезд двум эрмикам у самого края стоянки. Один из них спокойно стоял без хозяина, а ко второму — черному шестиколесному «Арчеру» двадцать пятой модели направлялось двое. Завидев Элизабет на ступенях у главного входя, я вылез из «Гепарда» и помахал ей рукой.
— Эй, щегол, ну-ка съехал отсюда! — грозно бросил мне подходящий к стоянке франт в темно-бордовом сюртуке.
За ним хмуро надвигался широкоплечий парень в кожанке, вероятно бывший его телохранителем.
— Две минуты. Я даму жду, — небрежно бросил я.
Обратился бы он ко мне без столь наглой заносчивости, я бы не стал спорить — сдал немного назад, чтобы выпустить его помпезного «Арчера» с длинным капотом. Хотя он и так мог проехать, если бы немного поманеврировал — место позволяло.
— Уехал отсюда, я сказал! — рявкнул на меня широкоплечий.
— А то что будет? — не скрывая ехидства, поинтересовался я.
— А то я тебя размажу по твоему металлолому! — резко выкрикнул франт, указывая на мой эрмимобиль. — Ты знаешь, кто я?
— Наверное один из тех ублюдков, который много на себя берет? — предположил я, сожалея, что Элиз уже подходит.
Дело пахло легким мордобитием, и присутствие миссис Барнс сейчас было нежелательно — с ее характером она могла влезть и пострадать.
— Я — барон Шуманов! Биток, проучи его! Дай в морду! — заорал франт в темно-бордовом.
Биток двинулся на меня, для пущей неукротимости еще шире расправив плечи. Пользоваться магией я не собирался, и чтобы в этой склоке не пострадал мой «Гепард», отскочил к «Арчеру» — не мое можно и испортить.
— Элиз, отойди отсюда! — крикнул я англичанке, уклоняясь от размашистого удара Битка.
Бугай он был здоровый, но медленный. Я тут же сунул ему основанием ладони в нос. Резко, так что вышло даже с хрустом. Ладонь неприятно увлажнилась кровью. Мой противник, заревел и со всей необъятной дури врезал ногой в дверь «Арчера», делая глубокую вмятину. Целил он, конечно, в меня, но я успел отскочить на полшага назад, одновременно контролируя взглядом франта. Пока Биток не успел наделать еще беды, я с предельной простотой и средней силой сунул ему ногой в пах. Зная, что в ближайшие полминуты он не боец, повернулся к франту. Тот, после секундного замешательства, бросился ко мне, атакуя справа.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Элиз! Не подходи! — крикнул я англичанке и тут же провел смачный «Наро крут панти жело», что в переводе с лемурийского означает «удар с разворота ногой в живот».
Франт крякнул и осел, выпучив глаза так, что я побоялся не выпадут ли его глазные яблоки. Народ собирался полукругом у края стоянки. Со стороны входа в башню бежал охранник и еще какие-то люди. За ними важно, но быстро следовало двое полицейских.
— Элиз! — крикнул я, завидев ее фигуру, мелькнувшую слева от меня.
В этот момент раздался чей-то вскрик. Я не сразу понял, что это вскрик Битка. Подскочил к нему и стоявшей рядом миссис Барнс.
— Алекс, у него острбой! — сверкая взглядом, сказала Элизабет. И будто извиняясь добавила: — Мог выстрелить.
В следующий миг я понял, отчего заорал Биток: его правую руку кто-то пригвоздил к колесу «Арчера» кинжалом. Надо заметить, великолепным кинжалом, с инкрустированной золотом и самоцветами рукоятью. И я его, конечно, видел у миссис Барнс среди вещиц позаимствованных у виконта Уоллеса.
— Элиз… — укоризненно сказал я, глядя, как Биток корчится от боли, пыхтя и хватая ртом воздух. По его руке обильно текла кровь.
— Он же мог в тебя выстрелить. Демон сказал так сделать, — оправдалась баронесса.
Короткий, во многом забавный бой был окончен. Не только потому, что оба моих противника лежали на земле и больше не требовали освободить им проезд, но еще потому, что справа и слева от меня появилось по полицейскому.
— Старший урядник Куницин! — представился тот, что был ростом повыше. Глядел он на меня строго, даже сурово. — Ваших рук все это дело? — он указал на пригвозженного кинжалом здоровяка, потом кивнул на франта, пытавшегося встать.
— Дело большей частью моих ног, — сказал я и полез во внутренний карман за дворянским жетоном. — Эти, так сказать, господа пытались меня избить. Сами же видите, силы здесь явно не равны. Они вдвоем, хотя этого, — я бросил взгляд на Битка, — вообще можно считать за троих. Пришлось защищаться, защищаться, господа полицейские. Едва выжил в неравном бою, — я сунул под нос старшему уряднику свой жетон. — Граф Елецкий Алесандр Петрович.
— О, граф Елецкий! Наслышаны, наслышаны! О вас по всей столицы легенды гуляют! — воскликнул второй полицейский и заулыбался.
Среди собравшихся — а подошло народа немало — прокатился ропот. Да, я становлюсь популярным, вопреки желанию быть в тени.
— Но протокольчик, ваше сиятельство, мы составим. Извините — так положено, — с некоторым сожалением сообщил старший урядник.
— Кто ж против — это ваша работа, — чуть оттеснив Элизабет, я ввязался за рукоять кинжала и резко потянул ее.
Оружие выдернул сразу, и сразу же раздался вскрик Битка, сменившийся матами и шипением спускающего колеса.
— Это мы возьмем как… — начал было урядник, протянув руку к кинжалу.
— Нет! — прервал я его. — Этот кинжал стоит больше, чем весь ваш полицейский участок. И я не слишком понимаю, как он вообще угодил в колесо. Ты хоть понимаешь⁈ — я пнул скорчившегося Битка.
— Нет, — прохрипел тот.
— Эй, барон, претензии имеешь? — я повернулся к франту в темно-бордовом сюртуке.
— Никак нет, ваше сиятельство! — он даже попытался вытянуться, хотя еще держался за живот.
— Молодец, — я похлопал его по щеке и повернувшись к старшему уряднику, сказал: — Вот это и запишите в протоколе: никто претензий не имеет, кинжал высокой ценности проткнул руку по неустановленным причинам.
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая