Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Месть Темного Бога - Флевелинг Линн - Страница 57


57
Изменить размер шрифта:

Серегил тоже поежился, представив себе живую голову, запертую в темном сосуде под холодными волнами; снятся ли ей сны, проклинает ли она с ненавистью бесчувственные существа, копошащиеся в иле? Однако следом за этой мыслью пришла другая: приходилось ли ему раньше видеть, чтобы руки так активно шевелились, как теперь?

— Здесь есть и другие мертвые твари? — спросил Алек, переходя к другой витрине.

Серегил отогнал неприятную мысль и присоединился к нему.

— Такие, чтобы двигались, — нет.

— Хорошо!

Они еще некоторое время побродили по залу, но силы скоро оставили Серегила. Скрывать это от Алека было бесполезно; парень, казалось, знал не хуже самого Серегила, когда тот начинал чувствовать усталость.

— Ты снова побледнел, — сказал юноша. — Пойдем, прогулка на воздухе, может быть, и не такая уж плохая идея.

Посмотрев на бледное зимнее небо, Алек решил, что скоро будет снегопад; однако внутри стен садов Орески дул теплый благоуханный ветер. Мягкая трава под ногами пестрела ромашками и цветами чабреца.

Теперь Серегил сильнее опирался на руку Алека, чем раньше. Алек забеспокоился: не совершил ли он ошибку, не настояв на возвращении в свою комнату.

— Пойдем туда. — Серегил указал на один из фонтанов. Там он обессиленно опустился на траву, прислонившись к ограде бассейна.

Алек встревожился еще больше:

— Ты бледен, как этот мрамор! Серегил нетерпеливо отмахнулся. Окунув руку в воду, он смочил лоб и виски.

— Просто дай мне перевести дух.

— Он все это делает только назло Валериусу, знаешь ли, — раздался знакомый голос.

К ним приблизились две женщины. Обе носили белозеленую форму царской конной гвардии. Более миниатюрная из них, как с изумлением сообразил Алек, была принцесса Клиа. Ее спутница, суровая темноволосая женщина, молча стояла рядом с ней.

Клиа без всяких церемоний уселась на траву рядом с Серегилом, но обратилась не к нему, а к Алеку, как будто они были старыми друзьями.

— Понимаешь, если бы Валериус велел ему немедленно встать, он валялся бы в постели до весны. А ты гораздо лучше выглядишь, чем когда мы встретились в прошлый раз, должна я сказать. Под каким именем ты известен теперь?

Юноша смущенно улыбнулся:

— Алек.

— Еще раз здравствуй, Алек. А это капитан Миррини. К удивлению Алека, темноволосая женщина весело улыбнулась и тоже уселась на траву.

— Я тогда удивилась, встретив еще одного Силверлифа, — жизнерадостно продолжала Клиа. — Если бы я знала, что Серегил с тобой, вы могли бы приехать в столицу вместе с нами.

— Я тогда был нездоров. — Задорный взгляд Клиа наконец обратился на Серегила. — Откуда ты узнала, что я вернулся?

— Я встретила Нисандера, когда он вчера вечером направлялся к матушке и благородному Бариену. — Ее голубые глаза яростно сверкнули. — Из того, что она говорила сегодня утром, можно сделать вывод, что жизнь скоро снова станет интересной.

Серегил поморщился:

— Мне казалось, что с тебя хватило битв в прошлом году. Это развлечение едва не стоило тебе руки, а Миррини — обеих.

Миррини шутливо толкнула Клиа ногой.

— Ты же ее знаешь. Ее подзуживает Сакор. Те неприятности только распалили нашу воительницу.

— Как будто ты сама не такая же, — усмехнулась Клиа. — Мы обе давно могли бы обзавестись ребеночком или двумя, если бы не предпочитали сражения речам придворных красавчиков. Серегил, пойдем посмотрим на коня, которого Алек помог мне купить в Цирне. Хверлу как раз осматривает его в роще.

Клиа помогла Серегилу подняться, потом обняла его за талию и повела к расположенной неподалеку группе дубов.

— Я знаю одного красавчика, который ей нравится, — если бы только у него хватило ума это заметить, — шепнула Миррини Алеку, кивнув в сторону Серегила.

Дойдя до деревьев, Алек с радостью обнаружил, что Хверлу — это тот самый кентавр, которого он видел в первый день по прибытии в Римини.

При ближайшем рассмотрении он производил даже еще более сильное впечатление: гнедое конское тело было могучим, а человеческий торс принадлежал великану. Чернобелый жеребец Клиа и еще одна ауренфэйская лошадь стояли рядом с ним, и он похлопывал их своими большими мозолистыми руками, словно это были собаки. Серегил и Клиа перед ним выглядели детьми.

— Ну-ка иди сюда! — крикнул Серегил Алеку. — Мне помнится, ты однажды говорил, что кентавры — это всего лишь легенда.

Когда Хверлу наклонился, чтобы поздороваться с ним, Алек разглядел, что глаза у него лошадиные — большие и темные.

— Приветствую тебя, маленький Алек! — пророкотал низкий голос. — Свет Иллиора просветил тебя! Должно быть, приятно обнаружить, что легенды оборачиваются правдой!

— Это так, — ответил ему Алек. — И я никогда не думал, что кентавры такие большие!

Хверлу со смехом откинул черную гриву и загарцевал вокруг них; его огромные копыта сотрясали землю у них под ногами. Потом он неожиданно остановился, повернулся и потрусил к лужайке.

— А вот и еще одно легендарное существо! Моя прекрасная Фийя! — объявил он. Под сень деревьев вступила золотисто-гнедая женщина— кентавр.

Фийя была только немного миниатюрнее, чем Хверлу, у нее была такая же спутанная грива волос, падающая на спину, но кожа ее человеческого торса была столь же гладкой, как у любой женщины. Тяжелое ожерелье было ее единственной одеждой, как и у Хверлу, но Алек сразу же заметил, что у него нет оснований смущаться: груди у женщины-кентавра отсутствовали, поскольку своих малышей кентавры вскармливают так же, как лошади. Крупные черты лица не были красивы в общепринятом смысле, но, с точки зрения кентавра, вероятно, обладали специфической привлекательностью.

Хверлу галантно представил Алека своей подруге.

— Она не говорит на твоем языке, но любит слушать человеческую речь.

Алек поклонился женщине-кентавру. Она с улыбкой взяла его за подбородок и с явным интересом принялась рассматривать лицо юноши, говоря при этом что-то на своем свистящем языке.

Серегил из-за плеча Алека ответил ей на ее языке. Встряхнув гривой, Фийя кивнула им обоим и отошла, чтобы рассмотреть нового коня Клиа.

— Что она сказала? — поинтересовался Алек.

— О, просто приветствовала тебя. Я поблагодарил ее. — Серегил опустился на траву и с довольным вздохом прислонился к дереву.

— В Скале много кентавров? — спросил Алек, любуясь величественными созданиями, резвящимися на лужайке. Серегил покачал головой:

— Они живут в основном в горах за Осиатским морем. Там на плоскогорьях еще сохранилось несколько больших племен. Магиана привела Хверлу и Фийю сюда несколько лет назад. Вон ее башня — слева от башни Нисандера.

— Они с Нисандером друзья?

— Да. Магиана много путешествует. Вот она и отправилась в земли кентавров, чтобы побольше о них узнать. Хверлу заинтересовался ее колдовскими приемами — они очень отличаются от его собственных, — поэтому решил сопровождать ее в Римини. Со временем, удовлетворив свое любопытство, он вернется к соплеменникам.

— Значит, ты тоже волшебник? — спросил Алек подошедшего к ним Хверлу.

— Я не умею зажигать огонь без топлива и летать по воздуху, как это делают маги в Ореске. Моя сила — в музыке. — Хверлу показал на большую арфу, висящую на ветке дерева. — Мое пение приносит исцеление, зачаровывает, насылает сны. Пожалуй, мне стоит спеть тебе, Серегил, чтобы ты исцелился. Я все еще вижу в тебе болезнь.

— Буду тебе благодарен. Твое лечение не оставляет противного вкуса во рту, как отвары дризидов. Пожалуй, я пробуду здесь до вечера. Алек, почему бы тебе не взять в конюшне лошадку и не отправиться на прогулку? Это пошло бы тебе на пользу.

— Лучше я останусь здесь, — возразил тот, не испытывая никакого желания в одиночку разъезжать по незнакомому городу.

— И будешь смотреть, как я сплю? — фыркнул Серегил. — Нет, думаю, пора тебе продолжить свое образование. Отправляйся-ка ты на Кольцо, а потом расскажешь мне, что видел.

— Кольцо? Я даже не знаю, что это…