Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Лисина Василиса - Страница 19
— Тогда, если вы отдышались, пойдёмте. Вас надо согреть.
Берилл двинулся вперёд, а я осталась на месте. На его штанине растекалось тёмное пятно, которое только сейчас в свете луны бросилось в глаза. Неужели ткань потемнела от крови?
— В чём дело? — он заметил, что я не иду, и обернулся.
— Это я должна вас спрашивать, Берилл. Вы ранены?
Он удивился и осмотрел себя. Далеко не сразу взглянул на ногу.
— Всё в порядке. Видимо, в суматохе задел старую царапину.
— Так вы ранены уже давно?! — я возмутилась тем, что он молчал о таком важном.
И как я или Карминита не заметила? Тем более, я видела его после превращения… Но, видимо, слишком быстро отвернулась.
— Это неприятно, но не более того. Русалка успела схватить и поцарапать кожу. Царапина медленно заживает из-за слабого яда, которым пропитаны ногти русалок.
— Дайте посмотрю, — понизив голос, настаивала я. Не могла это так оставить.
— Агата, для начала давайте вернёмся к месту стоянки. Если ваша служанка проснётся, она будет волноваться.
По тону я поняла, что он не собирается ничего мне показывать. Выход один: шантаж. Я скрестила руки на груди, давая понять, что не сдвинусь с места.
— Если не хотите, чтобы моя бедная Карминита волновалась, покажите рану. И мы пойдём.
В конце концов, он сдался. Закатал штанину, и при свете луны я отлично рассмотрела четыре коротких царапины повыше щиколотки. Пусть и небольшие, но они кровоточили, и из-за них можно было подцепить заразу.
— Надо перевязать, а позже я попробую найти лечебные травы и сделать мазь, констатировала я.
— Принцесса разбирается в таких вещах? — по лицу Берилла было непонятно, иронизирует ли он или серьёзно.
— Мои знания только из учебников, не из практики. Но учебники были хорошие.
— У меня, наоборот, достаточно практики.
— Значит, вы против?
— Я такого не говорил. С радостью приму лечение от принцессы, только давайте поторопимся.
— Для начала перевяжем, — я наклонилась, чтобы оторвать полоску ткани с подола платья.
— Стойте! — крикнул Берилл. — Агата, вы сводите меня с ума.
Он устало вздохнул, достал платок и протянул мне:
— Воспользуйтесь этим, раз уж так хотите помочь.
Я без разговоров занялась делом. Поймала себя на том, что мне приятно позаботиться о Берилле. Хоть раз я смогу ему отплатить за то, что он не бросает нас в этом лесу.
Только заканчивая завязывать узел, я заметила вышивку в углу платка. И замерла. Потому что этот кривоватый рисунок, который я вышивала в подарок, невозможно было не узнать.
— Берилл, почему у вас платок, который… — я замолчала на полуслове.
Глава 25
Не может быть. Нет, как я могла понять только сейчас? Имя генерала Рододендрона и имя моего спутника, что тут «инкогнито», совпадают! Он из благородных, он знает лес и повадки троллей. И, разумеется, мой подарок, присланный с очередным письмом Азуриту, будет у него.
Но почему он не захотел рассказать мне обо всём сразу? Берилл ведь узнал меня! Неужели, всё для него и правда было не более чем игрой, развлечением в военном походе?
Наконец, я нашла в себе силы оторвать взгляд от вышивки и посмотреть на Берилла. Он всё понял.
— И почему вы молчали? — с горечью спросила я. — И как долго собирались скрывать?
— До самого конца, — невесело усмехнулся Берилл. — А причина должна быть вам очевидна, принцесса. Я не хотел неловкости между нами.
— Мне ничего не очевидно, — нахмурилась я. — И мне бы хотелось всё прояснить!
— Я прояснил в последнем письме. Королева ответила, что вы даже не читали. И я понимаю почему, — Берилл сжал кулаки. — Думаю, вы ещё найдёте того, будет вас достоин.
Он поднялся и отвернулся. А я даже не знала, что сказать. Нет, стоило остановить это недопонимание как можно скорее.
— Что ещё вам написала королева? — я тоже поднялась и скрестила на груди руки. — Наверное, она умолчала, что не прочла я ваше письмо только потому, что она не дала этого сделать?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Берилл обернулся и внимательно посмотрел на меня.
— У королевы на меня свои планы, и вы в них не вписывались, — понизив голос, призналась я. — Так что… расскажите, что вы писали?
— Хорошо, — Берилл на миг прикрыл глаза. — Я сознавался, что писал вместо Азурита. Сожалел, что мне пришлось уехать до того, как я сказал бы вам это лично.
— Зачем вы вообще решились на эту авантюру? — задала я главный волнующий вопрос.
— Изначальная причина проста, — хмыкнул Берилл. — Не хотел позволить принцу другой страны свободно переписываться с нашей принцессой. Мало ли какую информацию он пытался выведать, втеревшись вам в доверие.
Хотела бы ответить, что он не прав, наши страны уже не воюют, и смысла в этом нет. Но вовремя остановилась. Вспомнила настоящего Азурита и поняла, что он мог бы что-то подобное задумать.
— А вы сами… — я замялась, не сразу решившись спросить то, что волновало всё это время, — Вы были… писали… искренне? Или играли роль?
— Везде, где шла речь о моих мыслях и чувствах, я был честен с вами, Агата.
Этот ответ я и желала получить. Вот только почему в глазах Берилла была не только теплота, но и… сожаление? Будто он знал, что-то, что сделает мне больно.
— О том времени у меня останутся только светлые воспоминания. Благодаря вам.
— Вы так говорите, будто других воспоминаний не будет, — я обхватила себя руками и напряглась, ожидая, что ничего хорошего он не ответит.
— Об этом я тоже писал… Агата, из-за родового проклятия мне лучше держаться от вас подальше.
Я не могла поверить ушам. Почему?
— Вы держитесь ко мне довольно близко, и пока ничего не произошло, — возразила я. — К тому же вы шли к колдуну разве не затем, чтобы разобраться с проклятием?
— Да. Но я опоздал, ведь превращение произошло, — негромко ответил он. — Теперь это не остановить.
Я молчала, не зная, что сказать. А Берилл не торопился объяснять мне суть своего проклятия.
— Мне просто нельзя быть в столице. И отныне лучше не покидать своей территории. Это опасно для окружающих, — он устало потёр лоб. — А ещё, это проклятие передастся моим детям. И неизвестно, как сработает на них. В каком возрасте…
При словах Берилла о детях я почувствовала, как жар приливает к щекам. Почему я подумала о наших детях? Он ведь, возможно, имел в виду совсем-совсем не это…
— Но я тоже не обязана всё время жить в столице, — опустив взгляд, ответила я.
Берилл коснулся рукой пряди моих мокрых волос и, касаясь щёки, отвёл их в сторону. В его глазах всё ещё оставалась грусть.
— Милая Агата, вы очень добры и самоотверженны, — от его обращения ко мне, как в письмах, в груди затрепетало. — Я беспокоюсь, насколько легко и быстро вы поддаётесь чувствам… Не ошибитесь в следующий раз.
В следующий раз? Я неверяще смотрела на Берилла. Очевидно, он уже всё решил. Без меня. Значит, не так уж и крепки были его чувства.
— Боюсь, что следующего раза не будет, — тихо сказала я и, не дав ему ответить, продолжила: — Пойдёмте. Карминита заждалась.
Берилл смерил меня внимательным взглядом, кивнул и повёл вдоль берега, показывая дорогу. К месту стоянки мы вернулись молча.
Наутро Карминита всё никак не могла понять, какая кошка между нами пробежала. И я и Берилл ходили хмурые и почти не разговаривали. До Холма цветения, где мы могли бы найти Розу, оставалось всего ничего, но это не прибавляло мне радости. Я остро чувствовала, что времени, проведённого с Бериллом, всё меньше. Мы скоро расстанемся навсегда. Возможно, он был прав, когда не признался, кто он.
Несмотря на обиду и упавшее настроение, я решила не отходить от вчерашних намерений. Оставив завтрак и заверив всех, что я скоро вернусь, я прошлась в поисках нужных трав вокруг. В идеале мне бы найти что-то, нейтрализующее яд, или помогающее свёртываемости крови. Ведь царапины Берилла не проходили из-за яда русалки.
- Предыдущая
- 19/34
- Следующая